[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [CVS] apt ru.po,1.3,1.4



Evening, Eugene. 

Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru> 10:45 10/4/2004 wrote:

 EK> В сообщении от 9 Апрель 2004 22:57 Dmitry Astapov написал(a):
>>  #: cmdline/apt-cache.cc:232
>>  msgid "Total Package Names : "
>> -msgstr "Общее количество имен пакетов : " +msgstr "Всего имен пакетов :
 EK> Может "Всего пакетов"?

Это вывод "apt-cache stats". Там именно имен пакетов. Оставляю, как есть.


>>  #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
>>  msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
>> -msgstr "Кеш не синхронизирован, не могу обнаружить x-ссылку в файле
>> пакета" 
>> +msgstr "Кеш рассинхронизирован, не могу обнаружить ссылку на файл 
>> со списком пакетов"
 EK> Ничего подобного. Что-то вроде: не удаётся вычислить перекрёстные
 EK> ссылки для файла пакета.

Судя по исходникам, речь идет о файле Packages, полученом из какого-то
репозитория пакетов. Мне мой вариант в таком контексте нравится больше :)


>>  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
>>  #, c-format
>>  msgid "Error Processing Contents %s"
>> -msgstr "ошибка обработки содержимого %s"
>> +msgstr "ошибка обработки файла-оглавления %s"
>>
 EK> В contents лежит список файлов, находящихся в пакетах, если это о нём. 
О нём, родимом.

EK> Термин файл-оглавление здесь ИМХО не подходит.
Согласен. А как лучше?


>>  msgid "No selections matched"
>> -msgstr "Нет соответствий выбранному"
>> +msgstr "Ни один выбор не подошел"
 EK> "Совпадений не обнаружено"?

Спасибо.

>>  msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
>> -msgstr "В группе пакетов файлов `%s' пропущены некоторые файлы"
>> +msgstr "В группе пакетов `%s' пропущены некоторые файлы"
 EK> "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"

Спасибо.

>>  #: ftparchive/cachedb.cc:99
>>  #, c-format
>>  msgid "File date has changed %s"
>> -msgstr "Дата файла %s изменена"
>> +msgstr "Дата файла %s изменилась"
 EK> Контекст смотреть. Либо автор оригинала ошибся, либо перевод совсем
 EK> другой.

Речь идет о том, что в процессе сканирования у файла поменялся mtime
(соотв. поменялся сам файл). Оставляю, как есть.


>>  #: ftparchive/cachedb.cc:140
>>  msgid "Archive has no control record"
>> -msgstr "В архиве нет управляющей записи"
>> +msgstr "В архиве нет записи control"
 EK> Поле control

Спасибо.

>>  #: ftparchive/writer.cc:79
>> -#, fuzzy, c-format
>> +#, c-format
>>  msgid "W: Unable to read directory %s\n"
>> -msgstr "W: Неудалось прочитать директорию "
>> +msgstr "W: Не удалось прочитать директорию %s\n"
>>  #: ftparchive/writer.cc:84
>> -#, fuzzy, c-format
>> +#, c-format
>>  msgid "W: Unable to stat %s\n"
>> -msgstr "W: Не удалось получить атрибуты "
>> +msgstr "W: Не удалось считать атрибуты %s\n"
>>
 EK> В первом "прочитать", во втором "считать". Либо то, либо то. ИМХО
 EK> прочитать лучше.

Спасибо.


>>  #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
>>  #, c-format
>>  msgid "Failed to resolve %s"
>> -msgstr "Не удалось разрешить %s"
>> +msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
 EK> "Не удалось определить IP адрес %s"

Тут в соседнем треде советуют использовать в этом контексте слово
"разрешить".

Ну вот хоть убейте меня, не нравится мне ни:
"Не удалось разрешить", ни
"Не удалось провести разрешение", ни все прочие варианты со словом
"разрешить".

Есть умные мысли по переводу именно этого сообщения с использованием слова
"разрешить"? 

>>  #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
>> -#, fuzzy, c-format
>> +#, c-format
>>  msgid "  %s has no override entry\n"
>> -msgstr " не имеет записи override"
>> +msgstr "  %s не имеет записи override\n"
>>
 EK> поля override

Спасибо.

>>  #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
>>  #, c-format
>>  msgid "Malformed override %s line %lu #1"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Неправильная запись override %s на строке %lu #1"
>>
 EK> тоже

Спасибо

>>  #: ftparchive/multicompress.cc:215
>>  msgid "Compress Child"
>> -msgstr "Сжатие потомка"
>> +msgstr "Потомок, производящий сжатие"
 EK> Контекст смотреть

Грубо говоря, там в исходниках fork(| gzip) и отладочный вывод для этого
знаменательного события ...


>>  #: ftparchive/multicompress.cc:363
>> -#, fuzzy
>>  msgid "decompressor"
>> -msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
>> +msgstr "Не удалось выполнить декомпрессор "
 EK> Где там "не удалось выполнить"?

Это под шумок проскочило :)
Спасибо.


>>  #: cmdline/apt-get.cc:235
>>  msgid "The following packages have unmet dependencies:"
>> -msgstr "К сожалению следующие пакеты имеют не разрешенные зависимости:"
>> +msgstr "К сожалению следующие пакеты имеют неудовлетворенные зависимости:"
 EK> Где там "К сожалению"?

От предыдущего автора осталось. Буду вычитывать подряд, а не при помощи
"search-and-fix" - исправлю.


>>  #: methods/connect.cc:167
>>  #, c-format
>>  msgid "Temporary failure resolving '%s'"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Временная ошибка при попытке получить адрес '%s'"
 EK> IP адрес

Опять пожалуюсь на то, что слово "разрешение" сюда не клеится. Оставляю,
как есть (с добавлением IP).

>>  #: methods/http.cc:340
>> -#, fuzzy
>>  msgid "Waiting for headers"
>> -msgstr "Ожидание файла"
>> +msgstr "Ожидаются заголовки"
 EK> Ожидание заголовков

Спасибо.

>>  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
>>  #, c-format
>>  msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Незнакомая аббревиатура типа: '%c'"
 EK> Неизвестная

Спасибо.

>>  #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
>> -#, fuzzy, c-format
>> +#, c-format
>>  msgid "%c%s... Done"
>> -msgstr "%s... Сделано"
>> +msgstr "%c%s... Сделано"
>>
 EK> Может лучше "Готово"

Да, согласен. Спасибо.


>>  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
>> -#, fuzzy, c-format
>> +#, c-format
>>  msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
>> -msgstr ""
>> -"Опция %s: Спецификация конфигурационного элемента подразумевает
>> конструкцию " -"=<val>"
>> +msgstr "Опция %s: Элемент конфигурации должен иметь вид =<val> "
>>
 EK> Нет там слова вид. А если его вводить, то "вид <опция>=<значение>"

Попытаюсь исправить...


>>  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
>>  #, c-format
>>  msgid "Not using locking for read only lock file %s"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Блокировки не используются, так как файл %s - только для чтения"
>>
 EK> "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен
 EK> только для чтения"

Спасибо.

>>  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
>>  #, c-format
>>  msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Невозможно создать файл блокировки %s на файловой системе nfs"
>>
 EK> "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на
 EK> файловой системе nfs"

Спасибо.

-- 
Dmitry Astapov //ADEpt
GPG KeyID/fprint: F5D7639D/CA36 E6C4 815D 434D 0498  2B08 7867 4860 F5D7 639D



Reply to: