[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [CVS] apt ru.po,1.3,1.4



В сообщении от 9 Апрель 2004 22:57 Dmitry Astapov написал(a):
>  #: cmdline/apt-cache.cc:232
>  msgid "Total Package Names : "
> -msgstr "Общее количество имен пакетов : "
> +msgstr "Всего имен пакетов : "
>
Может "Всего пакетов"?

>  #: cmdline/apt-cache.cc:273
>  msgid "  Pure Virtual Packages: "
> -msgstr "Чисто Виртуальных Пакетов: "
> +msgstr "  Чисто виртуальных пакетов: "
>
Как-то по-новорусски звучит, хотя ничего лучше придумать не  могу.

>  #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
>  #, c-format
>  msgid "Package file %s is out of sync."
> -msgstr "Файл пакета %s не синхронизирован."
> +msgstr "Файл пакета %s рассинхронизирован."
>
>  #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
>  msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
> -msgstr "Кеш не синхронизирован, не могу обнаружить x-ссылку в файле
> пакета" 
> +msgstr "Кеш рассинхронизирован, не могу обнаружить ссылку на файл 
> со списком пакетов"
>
Ничего подобного. Что-то вроде: не удаётся вычислить перекрёстные ссылки для 
файла пакета.

>  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
> -#, fuzzy
>  msgid "Package extension list is too long"
> -msgstr "Список расширений исходных текстов слишком длинен"
> +msgstr "Список расширений пакетов слишком длинен"
>
Надо смотреть контекст.

>  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
>  msgid "Error writing header to contents file"
> -msgstr "Ошибка записи заголовка в содержимое файла"
> +msgstr "Ошибка записи заголовка в файл оглавления"
>
>  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
>  #, c-format
>  msgid "Error Processing Contents %s"
> -msgstr "ошибка обработки содержимого %s"
> +msgstr "ошибка обработки файла-оглавления %s"
>
В contents лежит список файлов, находящихся в пакетах, если это о нём. Термин 
файл-оглавление здесь ИМХО не подходит. И вообще, надо  контекст смотреть.

>  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
>  msgid "No selections matched"
> -msgstr "Нет соответствий выбранному"
> +msgstr "Ни один выбор не подошел"
>
"Совпадений не обнаружено"?

>  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
>  #, c-format
>  msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
> -msgstr "В группе пакетов файлов `%s' пропущены некоторые файлы"
> +msgstr "В группе пакетов `%s' пропущены некоторые файлы"
>
"В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"

>  #: ftparchive/cachedb.cc:99
>  #, c-format
>  msgid "File date has changed %s"
> -msgstr "Дата файла %s изменена"
> +msgstr "Дата файла %s изменилась"
>
Контекст смотреть. Либо автор оригинала ошибся, либо перевод совсем другой.

>  #: ftparchive/cachedb.cc:140
>  msgid "Archive has no control record"
> -msgstr "В архиве нет управляющей записи"
> +msgstr "В архиве нет записи control"
>
Поле control

>  #: ftparchive/writer.cc:79
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
>  msgid "W: Unable to read directory %s\n"
> -msgstr "W: Неудалось прочитать директорию "
> +msgstr "W: Не удалось прочитать директорию %s\n"
>
>  #: ftparchive/writer.cc:84
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
>  msgid "W: Unable to stat %s\n"
> -msgstr "W: Не удалось получить атрибуты "
> +msgstr "W: Не удалось считать атрибуты %s\n"
>
В первом "прочитать", во втором "считать". Либо то, либо то. ИМХО прочитать 
лучше.

>  #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
>  #, c-format
>  msgid "Failed to resolve %s"
> -msgstr "Не удалось разрешить %s"
> +msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
>
"Не удалось определить IP адрес %s"

>  #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
>  msgid "  %s has no override entry\n"
> -msgstr " не имеет записи override"
> +msgstr "  %s не имеет записи override\n"
>
поля override

>  #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
>  #, c-format
>  msgid "Malformed override %s line %lu #1"
> -msgstr ""
> +msgstr "Неправильная запись override %s на строке %lu #1"
>
тоже

>  #: ftparchive/multicompress.cc:215
>  msgid "Compress Child"
> -msgstr "Сжатие потомка"
> +msgstr "Потомок, производящий сжатие"
>
Контекст смотреть

>  #: ftparchive/multicompress.cc:363
> -#, fuzzy
>  msgid "decompressor"
> -msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
> +msgstr "Не удалось выполнить декомпрессор "
>
Где там "не удалось выполнить"?

>  #: cmdline/apt-get.cc:235
>  msgid "The following packages have unmet dependencies:"
> -msgstr "К сожалению следующие пакеты имеют не разрешенные зависимости:"
> +msgstr "К сожалению следующие пакеты имеют неудовлетворенные зависимости:"
>
Где там "К сожалению"?

>  #: methods/connect.cc:167
>  #, c-format
>  msgid "Temporary failure resolving '%s'"
> -msgstr ""
> +msgstr "Временная ошибка при попытке получить адрес '%s'"
>
IP адрес

>  #: methods/http.cc:340
> -#, fuzzy
>  msgid "Waiting for headers"
> -msgstr "Ожидание файла"
> +msgstr "Ожидаются заголовки"
>
Ожидание заголовков

>  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
>  #, c-format
>  msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
> -msgstr ""
> +msgstr "Незнакомая аббревиатура типа: '%c'"
>
Неизвестная

>  #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
>  msgid "%c%s... Done"
> -msgstr "%s... Сделано"
> +msgstr "%c%s... Сделано"
>
Может лучше "Готово"

>  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
>  msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
> -msgstr ""
> -"Опция %s: Спецификация конфигурационного элемента подразумевает
> конструкцию " -"=<val>"
> +msgstr "Опция %s: Элемент конфигурации должен иметь вид =<val> "
>
Нет там слова вид. А если его вводить, то "вид <опция>=<значение>"

>  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
>  #, c-format
>  msgid "Not using locking for read only lock file %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Блокировки не используются, так как файл %s - только для чтения"
>
"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для 
чтения"

>  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
>  #, c-format
>  msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Невозможно создать файл блокировки %s на файловой системе nfs"
>
"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой 
системе nfs"

Attachment: pgp6ROOdFXIIT.pgp
Description: signature


Reply to: