В сообщении от 9 Апрель 2004 22:57 Dmitry Astapov написал(a): > #: cmdline/apt-cache.cc:232 > msgid "Total Package Names : " > -msgstr "Общее количество имен пакетов : " > +msgstr "Всего имен пакетов : " > Может "Всего пакетов"? > #: cmdline/apt-cache.cc:273 > msgid " Pure Virtual Packages: " > -msgstr "Чисто Виртуальных Пакетов: " > +msgstr " Чисто виртуальных пакетов: " > Как-то по-новорусски звучит, хотя ничего лучше придумать не могу. > #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 > #, c-format > msgid "Package file %s is out of sync." > -msgstr "Файл пакета %s не синхронизирован." > +msgstr "Файл пакета %s рассинхронизирован." > > #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 > msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" > -msgstr "Кеш не синхронизирован, не могу обнаружить x-ссылку в файле > пакета" > +msgstr "Кеш рассинхронизирован, не могу обнаружить ссылку на файл > со списком пакетов" > Ничего подобного. Что-то вроде: не удаётся вычислить перекрёстные ссылки для файла пакета. > #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 > -#, fuzzy > msgid "Package extension list is too long" > -msgstr "Список расширений исходных текстов слишком длинен" > +msgstr "Список расширений пакетов слишком длинен" > Надо смотреть контекст. > #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 > msgid "Error writing header to contents file" > -msgstr "Ошибка записи заголовка в содержимое файла" > +msgstr "Ошибка записи заголовка в файл оглавления" > > #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 > #, c-format > msgid "Error Processing Contents %s" > -msgstr "ошибка обработки содержимого %s" > +msgstr "ошибка обработки файла-оглавления %s" > В contents лежит список файлов, находящихся в пакетах, если это о нём. Термин файл-оглавление здесь ИМХО не подходит. И вообще, надо контекст смотреть. > #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 > msgid "No selections matched" > -msgstr "Нет соответствий выбранному" > +msgstr "Ни один выбор не подошел" > "Совпадений не обнаружено"? > #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 > #, c-format > msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" > -msgstr "В группе пакетов файлов `%s' пропущены некоторые файлы" > +msgstr "В группе пакетов `%s' пропущены некоторые файлы" > "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы" > #: ftparchive/cachedb.cc:99 > #, c-format > msgid "File date has changed %s" > -msgstr "Дата файла %s изменена" > +msgstr "Дата файла %s изменилась" > Контекст смотреть. Либо автор оригинала ошибся, либо перевод совсем другой. > #: ftparchive/cachedb.cc:140 > msgid "Archive has no control record" > -msgstr "В архиве нет управляющей записи" > +msgstr "В архиве нет записи control" > Поле control > #: ftparchive/writer.cc:79 > -#, fuzzy, c-format > +#, c-format > msgid "W: Unable to read directory %s\n" > -msgstr "W: Неудалось прочитать директорию " > +msgstr "W: Не удалось прочитать директорию %s\n" > > #: ftparchive/writer.cc:84 > -#, fuzzy, c-format > +#, c-format > msgid "W: Unable to stat %s\n" > -msgstr "W: Не удалось получить атрибуты " > +msgstr "W: Не удалось считать атрибуты %s\n" > В первом "прочитать", во втором "считать". Либо то, либо то. ИМХО прочитать лучше. > #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 > #, c-format > msgid "Failed to resolve %s" > -msgstr "Не удалось разрешить %s" > +msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" > "Не удалось определить IP адрес %s" > #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 > -#, fuzzy, c-format > +#, c-format > msgid " %s has no override entry\n" > -msgstr " не имеет записи override" > +msgstr " %s не имеет записи override\n" > поля override > #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 > #, c-format > msgid "Malformed override %s line %lu #1" > -msgstr "" > +msgstr "Неправильная запись override %s на строке %lu #1" > тоже > #: ftparchive/multicompress.cc:215 > msgid "Compress Child" > -msgstr "Сжатие потомка" > +msgstr "Потомок, производящий сжатие" > Контекст смотреть > #: ftparchive/multicompress.cc:363 > -#, fuzzy > msgid "decompressor" > -msgstr "Не удалось выполнить компрессор " > +msgstr "Не удалось выполнить декомпрессор " > Где там "не удалось выполнить"? > #: cmdline/apt-get.cc:235 > msgid "The following packages have unmet dependencies:" > -msgstr "К сожалению следующие пакеты имеют не разрешенные зависимости:" > +msgstr "К сожалению следующие пакеты имеют неудовлетворенные зависимости:" > Где там "К сожалению"? > #: methods/connect.cc:167 > #, c-format > msgid "Temporary failure resolving '%s'" > -msgstr "" > +msgstr "Временная ошибка при попытке получить адрес '%s'" > IP адрес > #: methods/http.cc:340 > -#, fuzzy > msgid "Waiting for headers" > -msgstr "Ожидание файла" > +msgstr "Ожидаются заголовки" > Ожидание заголовков > #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 > #, c-format > msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" > -msgstr "" > +msgstr "Незнакомая аббревиатура типа: '%c'" > Неизвестная > #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 > -#, fuzzy, c-format > +#, c-format > msgid "%c%s... Done" > -msgstr "%s... Сделано" > +msgstr "%c%s... Сделано" > Может лучше "Готово" > #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 > -#, fuzzy, c-format > +#, c-format > msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." > -msgstr "" > -"Опция %s: Спецификация конфигурационного элемента подразумевает > конструкцию " -"=<val>" > +msgstr "Опция %s: Элемент конфигурации должен иметь вид =<val> " > Нет там слова вид. А если его вводить, то "вид <опция>=<значение>" > #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 > #, c-format > msgid "Not using locking for read only lock file %s" > -msgstr "" > +msgstr "Блокировки не используются, так как файл %s - только для чтения" > "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для чтения" > #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 > #, c-format > msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" > -msgstr "" > +msgstr "Невозможно создать файл блокировки %s на файловой системе nfs" > "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой системе nfs"
Attachment:
pgp6ROOdFXIIT.pgp
Description: signature