[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [CVS] apt ru.po,1.3,1.4



Evening, Max. 

Max Kosmach <max@tcen.ru> 19:42 12/4/2004 wrote:

>>  #: cmdline/apt-cache.cc:1231
>>  msgid "You must give exactly one pattern"
>>  msgstr "Вы должны задать в точности один шаблон"
 MK> ровно один?

Спасибо

>>   #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
>>  msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
>> -msgstr "Кеш не синхронизирован, не могу обнаружить x-ссылку в файле пакета"
>> +msgstr "Кеш рассинхронизирован, не могу обнаружить ссылку на файл со списком пакетов"
 MK> невозможно?

Спасибо


>>  #: cmdline/apt-cache.cc:1470
>>  #, c-format
>> @@ -117,11 +118,11 @@
>>  #. Show any packages have explicit pins
>>  #: cmdline/apt-cache.cc:1482
>>  msgid "Pinned Packages:"
>> -msgstr "Связанные пакеты:"
>> +msgstr "Pinned пакеты:"
 MK> может какой-то все же перевод для Pin/Pinned сделать?

Пока придумалось "фиксатор/фиксированный". За неимением лучше пока буду
переводить так.


>>  #: cmdline/apt-cache.cc:1653
>> -#, fuzzy
>>  msgid ""
>>  "Usage: apt-cache [options] command\n"
>>  "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
>> @@ -202,35 +202,35 @@
>>  "          или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
>>  "\n"
>>  "apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
>> -"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для получения информации из них\n"
>> +"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
>>  "Комманды:\n"
>>  "   add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
>> -"   gencaches - строит оба кэша - пакетов и исходников\n"
>> -"   showpkg - общая информация о пакете\n"
>> +"   gencaches - построить оба кэша - пакетов и исходников\n"
 MK> исходников -> исходных текстов?

По хорошему тут надо бы "бинарных пакетов и пакетов с исходными текстами"
...

Учитывая, что это command line help, надо попробовать втиснуть в 78-80
символов. Сейчас поглядим ....



>>   #: ftparchive/cachedb.cc:140
>>  msgid "Archive has no control record"
>> -msgstr "В архиве нет управляющей записи"
>> +msgstr "В архиве нет записи control"
 MK> может все же управляющей?

В нужном месте нужного файла будет _всегда_ написано control. Так что лучше
не путать людей.


>>  #: ftparchive/writer.cc:79
>> -#, fuzzy, c-format
>> +#, c-format
>>  msgid "W: Unable to read directory %s\n"
>> -msgstr "W: Неудалось прочитать директорию "
>> +msgstr "W: Не удалось прочитать директорию %s\n"
 MK> каталог? W и E может тоже заменить на что-то русское?

Да, конечно же каталог. Заодно прошелся по всем прочим упоминаниям
directory ...

А "W" и "E" ... На что менять-то? На "П" и "О"? Я пока что сильно против
...


>>   #: ftparchive/writer.cc:84
>> -#, fuzzy, c-format
>> +#, c-format
>>  msgid "W: Unable to stat %s\n"
>> -msgstr "W: Не удалось получить атрибуты "
>> +msgstr "W: Не удалось считать атрибуты %s\n"
 MK> получить лучше (как мне кажется)

Получить, как по мне, подразумевает то, что кто-то их дает (посылает).
Оставляю как есть.

>>   #: ftparchive/writer.cc:126
>>  msgid "E: "
>> -msgstr ""
>> +msgstr "E: "
>>   #: ftparchive/writer.cc:128
>>  msgid "W: "
>> -msgstr ""
>> +msgstr "W: "
 MK> опять же E и W

Варианты?


-- 
Dmitry Astapov //ADEpt
GPG KeyID/fprint: F5D7639D/CA36 E6C4 815D 434D 0498  2B08 7867 4860 F5D7 639D



Reply to: