[CVS] apt ru.po,1.3,1.4
Update of /cvsroot/l10n-russian/apt
In directory haydn:/tmp/cvs-serv15830
Modified Files:
ru.po
Log Message:
Added all absent entries
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/apt/ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- ru.po 8 Apr 2004 21:40:48 -0000 1.3
+++ ru.po 9 Apr 2004 14:57:54 -0000 1.4
@@ -4,14 +4,16 @@
# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
+# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
+# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-08 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:56+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Astapov <adept@despammed.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +24,7 @@
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Пакет %s версии %s имеет неразрешенную зависимость:\n"
+msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворенную зависимость:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
@@ -33,7 +35,7 @@
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
-msgstr "Общее количество имен пакетов : "
+msgstr "Всего имен пакетов : "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
@@ -41,35 +43,35 @@
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
-msgstr "Чисто Виртуальных Пакетов: "
+msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
-msgstr "Одиночных Виртуальных Пакетов:"
+msgstr " Одиночных виртуальных пакетов:"
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
-msgstr "Смешанных Виртуальных Пакетов:"
+msgstr " Смешанных виртуальных пакетов:"
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
-msgstr "Пропущеных:"
+msgstr " Пропущено:"
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "Общее количество Уникальных Версий: "
+msgstr "Всего уникальных версий: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "Общее количество Зависимостей: "
+msgstr "Всего зависимостей: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "Общее количество отношений Версия/Файл: "
+msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr ""
+msgstr "Всего отношений Provides: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
@@ -77,11 +79,11 @@
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr ""
+msgstr "Всего информации о зависимостях: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Общее свободное пространство:"
+msgstr "Пустого места в кэше: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
@@ -90,24 +92,23 @@
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Файл пакета %s не синхронизирован."
+msgstr "Файл пакета %s рассинхронизирован."
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Вы должны задать в точности один шаблон"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
-#, fuzzy
msgid "No packages found"
-msgstr " , а также индексов исходных текстов: "
+msgstr "Не найдено ни одного пакета"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
-msgstr "Файлы пакета:"
+msgstr "Файлы Package:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Кеш не синхронизирован, не могу обнаружить x-ссылку в файле пакета"
+msgstr "Кеш рассинхронизирован, не могу обнаружить ссылку на файл со списком пакетов"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
@@ -117,11 +118,11 @@
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Связанные пакеты:"
+msgstr "Pinned пакеты:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
-msgstr "(не найден)"
+msgstr "(не найдено)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
@@ -139,7 +140,7 @@
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
-msgstr " Связь пакета: "
+msgstr " Pin пакета: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
@@ -159,7 +160,6 @@
msgstr "%s %s для %s %s скомпилировано %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1653
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -202,35 +202,35 @@
" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
-"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для получения информации из них\n"
+"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
"Комманды:\n"
" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
-" gencaches - строит оба кэша - пакетов и исходников\n"
-" showpkg - общая информация о пакете\n"
+" gencaches - построить оба кэша - пакетов и исходников\n"
+" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
" stats - основная статистика\n"
-" dump - весь файл в сжатой форме\n"
-" dumpavail - печатает имеющийся файл в stdout\n"
-" unmet - неразрешенные зависимости\n"
-" search - ищет список пакетов, удовлетворяющих регулярному выражению\n"
-" show - информация о пакете в удобочитаемой форме\n"
-" depends - информация о зависимостях пакета построчно\n"
-" pkgnames - список имен всех пакетов\n"
-" dotty - генерирует графики пакетов для GraphVis\n"
-" policy - настройки политики\n"
+" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
+" dumpavail - выдать на stdout файл available (список доступных пакетов)\n"
+" unmet - показать неудовлетворенные зависимости\n"
+" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
+" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
+" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
+" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
+" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
+" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
"\n"
"Опции:\n"
" -h Этот текст.\n"
" -p=? Кэш пакетов.\n"
" -s=? Кэш исходников.\n"
-" -q Запретить индикатор прогресса.\n"
+" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
" -i Показывать только важные зависимости для комманды unmet.\n"
" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
-" -o=? Произвольная опция конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Не парные аргументы"
+msgstr "Непарные аргументы"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
@@ -263,7 +263,7 @@
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s не состоятельный DEB пакет."
+msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
@@ -296,12 +296,11 @@
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Невозможно определить версию debconf. Установлен ли он?"
+msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
-#, fuzzy
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Список расширений исходных текстов слишком длинен"
+msgstr "Список расширений пакетов слишком длинен"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
@@ -316,12 +315,12 @@
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Ошибка записи заголовка в содержимое файла"
+msgstr "Ошибка записи заголовка в файл оглавления"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "ошибка обработки содержимого %s"
+msgstr "ошибка обработки файла-оглавления %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
#, fuzzy
@@ -386,12 +385,12 @@
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
-msgstr "Нет соответствий выбранному"
+msgstr "Ни один выбор не подошел"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "В группе пакетов файлов `%s' пропущены некоторые файлы"
+msgstr "В группе пакетов `%s' пропущены некоторые файлы"
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
@@ -406,43 +405,42 @@
#: ftparchive/cachedb.cc:99
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Дата файла %s изменена"
+msgstr "Дата файла %s изменилась"
#: ftparchive/cachedb.cc:140
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "В архиве нет управляющей записи"
+msgstr "В архиве нет записи control"
#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Невозможно получить курсор"
#: ftparchive/writer.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Неудалось прочитать директорию "
+msgstr "W: Не удалось прочитать директорию %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Не удалось получить атрибуты "
+msgstr "W: Не удалось считать атрибуты %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "E: "
#: ftparchive/writer.cc:128
msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "W: "
#: ftparchive/writer.cc:135
-#, fuzzy
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Ошибки отногсяться к файлу '"
+msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Не удалось разрешить %s"
+msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
@@ -456,27 +454,27 @@
#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Не удалось удалить линк %s"
+msgstr "Не удалось использовать ссылку %s"
#: ftparchive/writer.cc:258
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Не удалось удалить линк %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Не удалось создать линк %s на %s"
+msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
#: ftparchive/writer.cc:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Ограничение DeLink в "
+msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
@@ -489,14 +487,14 @@
msgstr "В архиве нет поля package"
#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " не имеет записи override"
+msgstr " %s не имеет записи override\n"
#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " сопровождающий "
+msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -510,17 +508,17 @@
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильная запись override %s на строке %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильная запись override %s на строке %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильная запись override %s на строке %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
@@ -535,11 +533,11 @@
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Не удалось создать IPC-канал для подпроцесса"
+msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порожденного процесса"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to create FILE*"
@@ -551,7 +549,7 @@
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
-msgstr "Сжатие потомка"
+msgstr "Потомок, производящий сжатие"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
@@ -567,9 +565,8 @@
msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
msgid "decompressor"
-msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
+msgstr "Не удалось выполнить декомпрессор "
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -580,9 +577,9 @@
msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Обнаружена проблема %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
@@ -600,7 +597,7 @@
#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "К сожалению следующие пакеты имеют не разрешенные зависимости:"
+msgstr "К сожалению следующие пакеты имеют неудовлетворенные зависимости:"
#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
@@ -610,11 +607,11 @@
#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "но %s должен быть установлен"
+msgstr "но %s будет установлен"
#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
-msgstr "но это не устанавливаемый пакет"
+msgstr "но он не может быть установлен"
#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
@@ -1079,17 +1076,17 @@
#: cmdline/apt-get.cc:2190
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленый пакет %s слишком нов"
#: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "��������� ������ ����� � ���"
+msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2229
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1344,7 +1341,7 @@
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
@@ -1362,9 +1359,9 @@
msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Путь слишком длинен"
+msgstr "Путь %s слишком длинный"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
@@ -1673,7 +1670,7 @@
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
#: methods/ftp.cc:736
#, fuzzy
@@ -1732,7 +1729,7 @@
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос"
#: methods/ftp.cc:1104
msgid "Unable to invoke "
@@ -1746,7 +1743,7 @@
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
@@ -1783,7 +1780,7 @@
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Временная ошибка при попытке получить адрес '%s'"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
@@ -1806,9 +1803,8 @@
msgstr "Ошибка чтения в процессе %s"
#: methods/http.cc:340
-#, fuzzy
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Ожидание файла"
+msgstr "Ожидаются заголовки"
#: methods/http.cc:486
#, c-format
@@ -1881,7 +1877,7 @@
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
@@ -1896,7 +1892,7 @@
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Незнакомая аббревиатура типа: '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
@@ -1946,14 +1942,14 @@
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: Дополнительный кусок в конце файла"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... Ошибка!"
+msgstr "%c%s... Ошибка!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... Сделано"
+msgstr "%c%s... Сделано"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
@@ -1977,11 +1973,9 @@
msgstr "Опция %s требует аргумента"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Опция %s: Спецификация конфигурационного элемента подразумевает конструкцию "
-"=<val>"
+msgstr "Опция %s: Элемент конфигурации должен иметь вид =<val> "
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
@@ -2020,7 +2014,7 @@
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировки не используются, так как файл %s - только для чтения"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
@@ -2030,7 +2024,7 @@
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать файл блокировки %s на файловой системе nfs"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
@@ -2330,7 +2324,7 @@
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Для pin-а не указан приоритет (или указан нулевой)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2405,7 +2399,7 @@
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Сбор информации о файлах Provides"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
Reply to: