[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [CVS] l10n-russian base-config_po_ru.po,1.17,1.18 base-config_ru.po,1.5,1.6



On Sun, Jan 18, 2004 at 06:41:43AM +0300, Alexandra N. Kossovsky wrote:
> > +msgstr[2] ""
> > +"Программа работы с пакетами Debian, APT, теперь настроена, и может "
> > +"установить ${PACKAGE_COUNT} пакет"
> Последний вариант -- "... пакетов".

Исправил.

> > +"Сейчас будет проведена настройка свежеустановленной системы.В первую очередь "
> > +"будут настроены часовой пояс, пароли администратора и пользователя. Затем у "
> > +"вас будет возможность установить необходимые программы."
> Нужен пробел после точки: "... свежеустановленной системы. В первую очередь"

Угумс, сделано.

> >  msgid "Use a PPP connection to install the system?"
> > +"Вы хотите установить систему с помощью удалённого (FIXME: модемного?) "
> > +"соединения?"
> В оригинале есть слово PPP. Думается, его следует сохранить.

Но, я думаю, лучше его оставить в скобках. Есть возражения?

> > +"Восточный (Eastern), Центральный (Central), Горный (Mountain), Тихоокеанский "
> > +"(Pacific), Аляска (Alaska), Гаваи (Hawaii), Алеутские острова (Aleutian), Аризона (Arizona), Восточная Индиана (East-Indiana), Indiana-Starke, Мичиган (Michigan), "
> > +"Самоа (Samoa), другой"
> Ну когда по-английски говорят "Eastern", можно догадаться, что речь
> о востоке США. А вот по-русски эту шараду разгадать гораздо сложнее.
> И мне кажется, что в названиях часовых поясов английские слова нужно
> убрать.

Скажем так: я бы был за то, чтобы убрать их, но к сожалению, не существует
официальных переводов (или я плохо искал) названий часовых поясов в
Америке. И попробуй сразу догадаться, что такое Горный часовой пояс! Я
пожалуй уберу английские названия регионов, а у поясов пока оставлю.

Непонятно, как перевести Indiana-Starke. 

> >  msgstr "Вот введённая вами данные о часовом поясе."
> "введенные вами..." -- множественное число прилагательного.
Поправил. 

> > @@ -554,8 +646,8 @@
> >  "Select the Debian mirror apt should use. You should select a mirror that is "
> >  "close to you on the net."
> >  msgstr ""
> > -"Выберите сервер Debian, которым будет пользоваться APT. "
> > -"Рекомендуется выбирать наиболее географически близкий к вам сервер."
> > +"Выберите сервер Debian, которым будет пользоваться APT. Рекомендуется "
> > +"выбирать наиболее географически близкий к вам сервер."
> 
> По-английски нет слова "географически". Это важно -- метрика сети
> отличается от географической метрики.
> "Рекомендуется выбрать самый близкий сервер в сети."

А что такое самый близкий сервер в сети? Каким образом человек может
определить этот факт? Одно из двух, либо он ближе географически, либо у
него просто связь с ним хорошая. 

-- 
Nikolai Prokoschenko 
nikolai@prokoschenko.de / Jabber: pronik@jabber.org



Reply to: