[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [TODO] po://win32-loader/l10n/po/ro.po

Am incercat o traducere al lui , nu e terminta inca , totusi ar trebui sa va uitati pe el pentru ca e aproape gata.

2008/7/19 Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>:
Christian Perrier wrote:
Folks, if I'm correct the translation of win32-loader is the last
missing bit of translation for Debian-installer translations (all

Is there some work in progress for this? I'm indeed fairly surprised
to see that it's not yet translated in Romanian (this may be due to
difficulties I had with the D-I stats script that was not reporting
correct stats for win32-loader, and may therefore have misleaded you).


Traducerea asta este pentru instalările făcute via win32-loader (aka http://goodbye-microsoft.com/)

Dacă nu are nimeni timp/chef, am să o iau eu, dar nu știu cât de repede.

"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-romanian-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org

# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# CÄ?tÄ?lin FeÈ?tilÄ? <catalinfest@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 15:18+0200\n"
"Last-Translator: CÄ?tÄ?lin FeÈ?tilÄ? <catalinfest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#: win32-loader.sh:36
#: win32-loader.c:39

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp437"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "RomânÄ?"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Debian Installer"
msgstr "Program de instalare Debian "

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "RomânÄ?.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Ã?ncarcare program de instalare Debian"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Nu gÄ?sesc win32-loader.ini"

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini este incomplet. ContacteazÄ? producÄ?torul acestui mediu."

#: win32-loader.c:74
msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this correct?"
msgstr "Acest program a detectat cÄ? tipul tastaturii este \"$0\". Este corect ?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Te rog sÄ? trimiÈ?i un raport de eroare cu informaÈ?iile urmÄ?toare:\n"
" - Versiunea de Windows.\n"
" - SetÄ?rile È?Ä?rii.\n"
" - Tipul real al tastaturii.\n"
" - Tipul tastaturii detectatÄ?.\n"
"VÄ? mulÈ?umesc."

#: win32-loader.c:76
msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Eroare: nu este destul spaÈ?iu pe disk. Abandonez instalarea."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Acest program nu suportÄ? încÄ? Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, 64-bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit programs.\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  However, the version of Debian you're trying to install is designed to run on older, 32-bit hardware.\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") version of Debian instead, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""

#: win32-loader.c:81
#: win32-loader.c:87
msgid "Select install mode:"
msgstr "SelecteazÄ? modul de instalare:"

#: win32-loader.c:82
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Modul normal. Recomandat[ pentru majoritatea utilizatorilor"

#: win32-loader.c:83
msgid "Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the install process."
msgstr "Modul expert. Recomandat pentru utilizatorii care vor controlul întregului proces al instalÄ?rii."

#: win32-loader.c:84
msgid "Select action:"
msgstr "Selectare acÈ?iune"

#: win32-loader.c:85
msgid "Install Debian GNU/Linux on this computer."
msgstr "Instalare Debian GNU/Linux în acest calculator."

#: win32-loader.c:86
msgid "Repair an existing Debian system (rescue mode)."
msgstr "Repararea unui sistem Debian (modul de salvare)."

#: win32-loader.c:88
msgid "Graphical install"
msgstr "Instalare graficÄ?"

#: win32-loader.c:89
msgid "Text install"
msgstr "Instalare text"

#: win32-loader.c:90
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "DescÄ?rcare %s"

#: win32-loader.c:91
msgid "Connecting ..."
msgstr "Conectare ..."

#: win32-loader.c:92
msgid "second"
msgstr "secunde"

#: win32-loader.c:93
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: win32-loader.c:94
msgid "hour"
msgstr "ore"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#: win32-loader.c:102
msgid "s"
msgstr "s"

#: win32-loader.c:103
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"

#: win32-loader.c:104
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr "(%d %s%s rÄ?mase)"

#: win32-loader.c:105
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "SelecteazÄ? ce versiune de Instaler Debian vrei sÄ? foloseÈ?ti:"

#: win32-loader.c:106
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr ""

#: win32-loader.c:107
msgid "Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing \"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#: win32-loader.c:112
msgid "It is recommended that you check for known issues before using a daily build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""

#: win32-loader.c:113
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Mediu desktop:"

#: win32-loader.c:114
msgid "None"
msgstr "Nimic"

#: win32-loader.c:115
msgid "Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT change any of these unless you know what you're doing."
msgstr ""

#: win32-loader.c:116
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "SetÄ?ri proxy (host:port):"

#: win32-loader.c:117
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Localizarea lui boot.ini:"

#: win32-loader.c:118
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "URL de bazÄ? pentru imaginea netboot (linux È?i initrd.gz):"

#: win32-loader.c:119
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: win32-loader.c:120
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Eroare: eÈ?ec în copierea $0 în $1"

#: win32-loader.c:121
msgid "Generating $0"
msgstr "Generez $0"

#: win32-loader.c:122
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "AtaÈ?Ä?m informaÈ?ii la $0"

#: win32-loader.c:123
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Eroare: nu pot sa pornesc $0."

#: win32-loader.c:124
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Dezactivarea compresiei NTFS în fiÈ?ierul de bootstrap"

#: win32-loader.c:125
msgid "Registering Debian-Installer in NTLDR"
msgstr "�nregistrarea Instalerului de Debian în NTLDR"

#: win32-loader.c:126
msgid "Registering Debian-Installer in BootMgr"
msgstr "Ã?nregistrare Instalerului de Debian in BootMgr"

#: win32-loader.c:127
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Eroare: eÈ?ec in parsarea ieÈ?irii bcedit.exe."

#: win32-loader.c:128
msgid "Error: boot.ini not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Eroare:boot.ini nu este gÄ?sit. Este acesta un Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:129
msgid ""
msgstr ""

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#: win32-loader.c:137
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and automaticaly load Debian Installer.\\n"
msgstr "A doilea stagiu al procesului de instalare va fi pornit. DupÄ? confirmare, acest program va reporni Windows în modul DOS, È?i automat va încÄ?rca programul de instalare Debian.\\n"

#: win32-loader.c:138
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with your Debian install.  During your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue with the install process.\\n"
msgstr ""

#: win32-loader.c:139
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your data.  Nor the authors of this loader neither the Debian project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n"
"Once your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""

#: win32-loader.c:140
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "VreÈ?i sa reporniÈ?i acum calculatorul?"

Reply to: