[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po://tasksel/tasks/po/ro.po



On 8/5/05, Ruset Zeno <rzeno@cwazy.co.uk> wrote:
> On Fri, 5 Aug 2005 10:37:27 +0300
> Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com> wrote:
> 
> > On 8/4/05, Ruset Zeno <rzeno@cwazy.co.uk> wrote:
> > > salut,
> > >
> > > Mesajul cu subiectul ăsta ar trebui să apară pe site dar nu apare.
> >
> > ăsta = ?
> > Re: [RFR2] po://...... ?
> >
> > Nu aşa lucrează, deşi ar fi un lucru bun, pentru că s-ar stoca şi
> > comentariile la adresa traducerii...
> >
> ai înţeles greşit, nu mesajul( mailul), ci informaţiile legate de RFR2 nu apar pe site.
> Probabil e vina mea că nu am spus mai clar, dar am crezut că e evident.
> Oricum idea ta cu stocatul comentarilor mi se pare bună, ar trebui analizată.

ba apar : http://www.tmlug.ro/traduceri/?history=,tasksel/tasks/po/ro.po#tasksel/tasks/po/ro.po

> > > Pseudo-tagurile nu sunt parsate corect decât dacă e unul din ITT, RFR,
> > > RFR2, LCFC, BTS sau DONE şi dacă e la început de mesaj. Ăsta are "Re: "
> > > în faţa şi e normal să nu apară.
> >
> > This is a feature, not a bug :)
> >
> textul de mai sus era o explicaţie nu o întrebare.

Ştiu, dar întăream idea de mai sus

> 
> > >
> > > Există două soluţii:
> > > 1. se modifică l10n-bot să accepte orice şir de caractere înainte de
> > > pseudo-tag
> >
> > nu cred că e chiar bine să accepte _orice_ înainte de pseudo-tag
> > Cel mult "Re:"
> >
> asta ar trebui să discutăm, adică aş avea nevoie de argumente.

păi nu trebuie ca orice gunoi să ajungă acolo

> Am făcut deja patchul şi l-am trimis pe lista, pentru Dan defapt.

Am să ma uit în weekend.

Apropos, poţi să faci o recenzie la cele la care am cerut recenzie în
special poularity-contest, base-config şi shadow/debian/po. (DI e
mare, deci e la latitudinea ta dacă vrei să faci o recenzie)

> 
> > > 2. se modifică subiectul mesajului înainte de a fi trimis
> >
> > NU, scopul botului, cum e acum este să ştie cine lucrează la
> > traducere, nu la recenzie.
> > Modicicarea subiectului nu ar ajuta deloc, pentru că nu se reţine
> > nicăieri corpul mesajului, ci doar po-ul asociat.
> >
> asta cred că ţine de confuzia cu mailul/pseudo-tag
> ca explicaţie asta a fost o propunere până la rezolvarea problemei.

Tot nu am înţeles ce vrei... vrei ca "Re: [RFR]
po://cale/în/pachet/către.po" să apară în lista desfăşurată a
traducerii? Adică să ştie A că B a comentat? Sau cum?

> 
> >  Înapoi la subiect, am făcut ieri o verificare ortografică a
> > fişierului şi am descoperit ceva probleme.
> >
> recenzie din nou sau rămâne aşa?
> Dacă e nevoie de o nouă recenzie, trimit-o.

Am trimis-o în BTS



-- 
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein

Reply to: