[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Sobre as traduções dos wml



Em Mon, 2 Apr 2012 15:29:35 -0300
Claudio Filho <filhocf@gmail.com> escreveu:

> Olá

Olá, Cláudio e lista. Segue o meu "desabafo" ;-)

> Tenho visto o trabalho rápido dos demais colegas sobre os
> arquivos POs, e resolvi ir para o lado dos wml por vê-los
> parados.

Bem, quanto aos po-debconf, nem tão rápido. Desejo que a
gente consiga avançar com o "sangue novo" que volta e meia
aparece e, para a minha alegria, apareceu recentemente. Olá,
Júnior! E os veteranos Flamarion e Frolic, onde estão
vocês? ;-)

> No entanto, tenho alguns RFRs que atingiram 2 semanas de
> requisição e nem sinal de ter a revisão. Os motivos são
> variados e justificáveis, sejam quais forem, mas aí
> suscita a seguinte dúvida: e se não houver revisão? fica
> aqui... depositado?

Pelo que observei na lista desde 2008, pelo menos em
relação aos po-debconf, sim, ficam parados aguardando
revisão. Infelizmente, muitos arquivos estão nessa situação.

Eu entendo isso como um dos efeitos negativos da falta de
gente para completar o ciclo de tradução/revisão. Mas esse
problema não invalida o argumento do "controle de qualidade"
que ocorre na fase de revisão.

Muitas vezes lutei contra a vontade de avançar o estado da
tradução sem revisão. Várias vezes me pergunto se não seria
melhor termos um "timeout". Será?

Arquivos que estão há mais de um ano em RFR, por exemplo, é
melhor que fiquem lá "congelados", ou seria melhor usá-los
sem revisão? Me pergunto como fazem os tradutores
solitários de outros idiomas (caso existam) no Debian.

Daí me convenço mais uma vez que é melhor esperar alguém
revisar, ou melhor, tento ensinar alguém disposto a
aprender mas que, infelizmente, provavelmente desistirá ao
perceber que a nossa lista não anda...

> Independente da resposta, estou fazendo o q acredito ser
> uma forma de ajuda e vou continuar.

Apoiado! Mas que seria bom a gente ver o nosso trabalho
sendo aproveitado mais rapidamente, não tenho dúvida.

> Só não rola traduzir
> POs (pois ainda tem dos outros projetos q ajudo). ;-)

Adoro po-debconfs ;-)

> Alguém dá uma luz?
> 
> Um abraço
> Claudio

Abraço!

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: