Em Sun, 1 Apr 2012 09:04:37 -0300 Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu: > Pretendo traduzir esse arquivo. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 09/04/2012. /* Abaixo, observações sobre a quebra da thread, que podem ser seguramente ignoradas. */ Me enganei ao enviar o ITT: esse arquivo já estava em RFR há 6 meses, e acabei quebrando a thread original. O arquivo anexado neste e-mail é o mesmo do [1]primeiro RFR. De qualquer forma, abandonei a thread original e usarei esta nova thread para continuar o trabalho. [1]http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2011/10/msg00019.html
# Debconf translations for moodle. # Copyright (C) 2011 THE moodle'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the moodle package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: moodle 1.9.9.dfsg2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: moodle@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-18 17:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 11:55-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "URL for the Moodle site:" msgstr "URL para o site Moodle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the URL from which Moodle should serve pages." msgstr "" "Por favor, informe a URL a partir da qual o Moodle deverá servir páginas." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The moodle package does not perform any automatic web server configuration, " "but does provide basic configuration templates for Apache." msgstr "" "O pacote moodle não faz nenhuma configuração automática do servidor web, mas " "fornece modelos básicos de configuração para o Apache."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature