Em 28-02-2012 20:11, Felipe Duarte escreveu: > > > > > ----- Mensagem original ----- > De: ""J.S.Júnior"" <dgjunior4@hotmail.com> > Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org > Cc: > Enviadas: Terça-feira, 28 de Fevereiro de 2012 19:52 > Assunto: Re: Enc: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po > > Em 28-02-2012 19:42, Felipe Duarte escreveu: >> >> >> >> >> ----- Mensagem encaminhada ----- >> De: ""J.S.Júnior"" <dgjunior4@hotmail.com> >> Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org >> Cc: >> Enviadas: Terça-feira, 28 de Fevereiro de 2012 18:35 >> Assunto: Re: Enc: Enc: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po >> >> Em 28-02-2012 18:16, Felipe Duarte escreveu: >>> >>> >>> >>> >>> ----- Mensagem encaminhada ----- >>> De: ""J.S.Júnior"" <dgjunior4@hotmail.com> >>> Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org >>> Cc: >>> Enviadas: Terça-feira, 28 de Fevereiro de 2012 17:30 >>> Assunto: Re: Enc: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po >>> >>> Em 28-02-2012 17:15, Felipe Duarte escreveu: >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> ----- Mensagem encaminhada ----- >>>> De: Felipe Duarte <mr.fd1979@rocketmail.com> >>>> Para: debian-l10n-pt <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> >>>> Cc: >>>> Enviadas: Terça-feira, 28 de Fevereiro de 2012 16:49 >>>> Assunto: Enc: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> ----- Mensagem encaminhada ----- >>>> De: ""J.S.Júnior"" <dgjunior4@hotmail.com> >>>> Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org >>>> Cc: >>>> Enviadas: Segunda-feira, 27 de Fevereiro de 2012 17:31 >>>> Assunto: Re: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po >>>> >>>> Em 27-02-2012 16:58, Felipe Duarte escreveu: >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> ----- Mensagem encaminhada ----- >>>>> De: Felipe Duarte <mr.fd1979@rocketmail.com> >>>>> Para: debian-l10n-pt <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> >>>>> Cc: >>>>> Enviadas: Quinta-feira, 9 de Fevereiro de 2012 9:32 >>>>> Assunto: [ITT] po-debconf://vidalia/pt_BR.po >>>>> >>>>> Arquivo .po para revisão ... de fato houve um erro JS, obrigado pela observação ... >>>>> >>>>> []'s >>>>> >>>>> Felipe >>>>> >>>>> Pretendo traduzir este .po e o prazo para a tradução: 10/02 >>>>> >>>>> []'s >>>>> >>>>> Felipe Duarte >>>> >>>> -"Project-Id-Version: vidalia\n" >>>> +"Project-Id-Version: vidalia 0.2.17-1\n" >>>> >>>> Deu um erro ao enviar o email e o texto ficou parcialmente salvo na pasta de rascunhos. >>>> >>>> A minha dúvida é: se existe apenas um arquivo vidalia.pt_BR.po para ser baixado, porque especificar a versão com o complemento 0.2.17-1? >>>> >>>> Felipe Duarte, encontrei apenas alguns erros, segue patch com as sugestões. >>>> >>> >>> Na verdade tem duas sugestões que é a versão do pacote que tem que >>> colocar completa, somente na parte Project-Id-Version, pleo próprio nome >>> já fala, Identificação do Projeto e Versão, e a Language que tem que >>> locar também. >>> >>> Caro Junior, acho que não estamos nos entendendo ... a minha dúvida é porque colocar a versão do projeto 0.2.17-1? Se esses dados são realmente pertinente já que existe apenas um arquivo vidalia. Se houver alterações no arquivo .po atual, este será desconsiderado pelo novo. Do meu ponto de vista, esta é uma informação desnecessária. >>> >>> []'s >>> >>> Felipe >>> >>> para aplicar o patch, veja antes a diferença e execute >>> >>> $ patch -p0 <arquivo.patch >>> >>> Abraços, qualquer duvida só mandar. >>> >> >> Concordo com o amigo, vamos ver o que os mais antigos dizem ... mas nada como uma boa observação também; peguei alguns arquivos aleatórios para compararmos. Recortei o nome e o texto em questão para melhor visualizar: >> >> Felipe Augusto van de Wiel >> "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" >> "Project-Id-Version: debian-installer\n" >> >> Flamarion Jorge >> "Project-Id-Version: microcode.ctl 1.17-13\n" >> "Project-Id-Version: 0.4.4-1\n" >> "Project-Id-Version: tripwire\n" >> >> Adriano Rafael Gomes >> "Project-Id-Version: jackd2 1.9.6~dfsg.1-2\n" >> "Project-Id-Version: wireshark 1.2.10-2\n" >> "Project-Id-Version: squid\n" >> >> Mas vamos esperar pelas respostas ... >> >> []'s >> >> Felipe >> >> >> Para identificar qual a versão do projeto, pois pro vários momentos tem >> projetos com versões desatualizadas, no qual o template po, poderá ser >> diferente, e temos que buscar sempre deixá-los atualizados. E é uma >> forma do mantenedor identificar de qual pacote é aquele PO. >> >> De qualquer forma é uma sugestão, caso queira mais detalhes vamos >> esperar um Adriano comentar, por ser mais experiente na lista, se assim >> você deseja, no meu ponto de vista, a identificação da versão é uma >> informação fundamental para o mantenedor, Em qual versão será aplicada >> aquele arquivo?, e qual versão o projeto Vidalia esta ?, em qual versão >> estamos traduzindo o pacote ? por isso a identificação da versão é de >> fundamental importância, até mesmo para compatibilidade do arquivo po, >> para com o pacote em questão. Imagina um arquivo po Vidalia >> desatualizado sem informação de versão sendo mostrado no pacote vidalia >> da versão 50, simplesmente por que não teve sua versão identificada, e o >> mantenedor não sabe a qual versão do Vidalia ele pertence. pense nisto. >> >> >> > Na verdade as referências começam depois de alguns scripts repara que > quase no meio do ano passado pra cá que começou a se usar a versão, > justamente por que a Debian.org na padronização do l10n e i18n deve ter > convencionado isto. Logo é bom seguir o Padrão que o flamiron, o Adriano > e outros usam. > > E Felipe so pra ajudar na discussão da lista aqui usamos responder logo > abaixo da mensagem assim como to fazendo, ou logo abaixo da pergunta. > > Ok ... bom ... agora fiquei convencido ... ótima resposta ... > > []'s > > Felipe > Isso, de qualquer forma o Adriano comentou nossa discussão que gostei bastante, é sempre bom termos este tipo de envolvimento... e segue o texto ... "...Project-Id-Version This is the name and version of the package. Fill it in if it has not already been filled in by xgettext. ...." "...Project-Id-Version Este é o nome e a versão para o pacote. Preencha-o caso não tenha sido preenchido pelo xgettext ..." Referência: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Header-Entry -- Atenciosamente; J.S.Júnior <dgjunior4@hotmail.com> Analista de Rede
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature