Em Sun, 13 Mar 2011 02:59:41 -0300 "Eder L. Marques" <eder@edermarques.net> escreveu: > Olá, Olá, Eder. > Pretendo atualizar as strings fuzzy e as não traduzidas > dos 4 sublevels do level 1 do debian-installer, gerar > patches e enviar a lista, para que o tradutor dos mesmos > (faw) possa considerá-los e assim completarmos os 100% > desse nível. > Em seguira farei a revisão, pela ordem sugerida no guia > de tradução do d-i, dos próximos levels. Envio os ITTs > amanhã. :) Há dois [1][2]patches que acredito que ainda sejam úteis. Se você quiser conferir, estão também anexados a este e-mail. > Abraços, Abraços. [1]http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2010/12/msg00035.html [2]http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2010/12/msg00036.html
diff -u old/iso-codes_iso_3166_pt_BR.po new/iso-codes_iso_3166_pt_BR.po --- old/iso-codes_iso_3166_pt_BR.po 2010-12-15 00:20:36.000000000 -0200 +++ new/iso-codes_iso_3166_pt_BR.po 2010-11-20 23:27:47.000000000 -0200 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team <pkg-isocodes-devel@lists.alioth." "debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-26 08:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-20 23:27-0200\n" "Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1481,7 +1481,7 @@ #. name for SHN msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" -msgstr "" +msgstr "Santa Helena, Ascensão e Tristão da Cunha" # KN #. name for KNA diff -u old/tasksel_tasks_po_pt_BR.po new/tasksel_tasks_po_pt_BR.po --- old/tasksel_tasks_po_pt_BR.po 2010-12-15 00:20:35.000000000 -0200 +++ new/tasksel_tasks_po_pt_BR.po 2010-11-20 23:30:23.000000000 -0200 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: tasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-10 01:01-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-20 23:22-0200\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,9 +46,8 @@ #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:2001 -#, fuzzy msgid "Graphical desktop environment" -msgstr "Ambiente Desktop Xfce" +msgstr "Ambiente desktop gráfico" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:2001 @@ -176,25 +175,22 @@ #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:12001 -#, fuzzy msgid "SSH server" -msgstr "Servidor DNS" +msgstr "Servidor SSH" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:12001 -#, fuzzy msgid "" "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " "connections." msgstr "" -"Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de " -"impressão." +"Esta tarefa configura seu sistema para ser acessado remotamente através de " +"conexões SSH." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 -#, fuzzy msgid "Standard system utilities" -msgstr "Sistema básico" +msgstr "Utilitários de sistema padrão" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 @@ -202,6 +198,8 @@ "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" +"Esta tarefa configura um ambiente de usuário básico, fornecendo uma seleção " +"razoavelmente pequena de serviços e ferramentas usáveis na linha de comando." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:14001
--- debian-installer_packages_po_sublevel2_pt_BR.po.orig 2010-12-15 00:00:11.000000000 -0200 +++ debian-installer_packages_po_sublevel2_pt_BR.po 2010-12-15 09:44:06.000000000 -0200 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-01 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 15:49-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-15 09:44-0200\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -4875,7 +4875,7 @@ "disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that " "case, you should select the appropriate partitions individually." msgstr "" -"Note que uma partição RAID no final de um disco pode, alguns vezes, fazer " +"Note que uma partição RAID no final de um disco pode, algumas vezes, fazer " "com que esse disco seja detectado erroneamente como contendo um volume " "fÃsico RAID. Nesse caso, você deverá selecionar individualmente as partições " "apropriadas."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature