[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Problem z tłumaczeniem "reinstall / reinstalled"



Wiktor Wandachowicz pisze:
03-03-08, Wojciech Zaręba napisał:
Ja bym był po prostu konsekwentny i wybrał sobie jeden z terminów i go
 stosował w całym tłumaczeniu. Najbardziej podoba mi się
 reinstalacja/reinstalowany, bo jest najbardziej zbliżony do angielskiego
 oryginału (a nie brzmi sztucznie po polsku); czytelnik nie musi się
 wtedy domyślać "co tłumacz miał na myśli", o autorze nie wspominając ;-)


Cóż, właśnie tak zrobiłem i zdecydowałem się na "ponowną instalację".
Stwierdzenie to można spokojnie znaleźć w powszechnie używanym języku
polskim. Natomiast "reinstalacja" jest moim zdaniem przykładem żargonu
komputerowego.

Tutaj bym polemizował ;-) Jest wiele słów w języku polskim, które pochodzą z innych języków, a zaczynają się na re- w sensie powtórzenia czegoś. Zajrzyj do "Słownika języka polskiego". Myślę, że akurat to słowo nie jest dobrym przykładem żargonu, można znaleźć o wiele lepsze... ;-)

Pozdrawiam
Wojtek


Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature


Reply to: