Nam Sanghyeok <sshr@live.co.kr> writes: > 문맥에 따라 릴리즈 코드 네임으로 사용되는 경우 번역문과 원문을 병행하는 것도 좋을 것 같습니다. > > 일본어 페이지 번역 예시입니다: > https://www.debian.org/releases/index.ja.html > https://www.debian.org/distrib/packages.ja.html 일본어팀의 고민한 흔적이 엿보여서 공감이 갑니다. 저도 비슷한 생각입니다. 민감한 기술용어는 한글과 원문(영어)을 병기하는게 좋을거 같아요. 황병희 드림 -- Still i'm waiting for Debian 11 -- ^Bullseye_^))//