Ciao Emanuele,
aggiungo anche io qualche commento alla traduzione della
dedica di stretch, sperando che non sia troppo tardi:
1. scriverei «all'età _di_ 42 anni».
2. nel testo «È difficile esagerare il contributo» la parola
esagerare mi suona un po' male, forse potrebbe essere sostituita
da «confinare» oppure «delimitare» o «racchiudere»
3. poiché «albori» e «1993» si riferiscono alla stessa cosa,
non credo si possa usare direttamente «dal», magari la frase
potrebbe essere «dalla fondazione nel 1993 fino al 1996»
4. tradurrei anche «University»: «all'università Purdue».
Ciao,
Giuseppe