[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [jmw@debian.org: Please translate: stretch dedication text]



Ciao,qui la traduzione con le correzioni suggerite, attendo ulteriori suggerimenti prima dell'invio.

---------------------------------------------------
Dedicata a Ian..

Ian Murdock, fondatore del progetto Debian, è scomparso il 28 dicembre
2015 presso la sua abitazione a San Francisco all'età 42 anni.

È difficile esagerare il contributo di Ian al Software Libero. Ha guidato
il Progetto Debian dagli albori dal 1993 al 1996, ha scritto il manifesto Debian
nel gennaio 1994 e si è preso cura del nascente progetto durante i suoi studi alla
Purdue University.

Ian è stato direttore fondatore della Linux International, CTO del Free
Standards Group e più tardi della Linux Foundation e leader del progetto Indiana
presso Sun Microsystems, che ha descritto come "prendere le competenze che Linux ha
portato ai sistemi operativi e portarle a Solaris ".

Il successo di Debian è testimone della visione di Ian. Ha ispirato innumerevoli persone
in tutto il mondo a contribuire con il proprio tempo libero e competenze. Più di 350
sono le distribuzioni derivate da Debian.

Dedichiamo dunque Debian 9 "stretch" a Ian.

-- Gli sviluppatori Debian


----------------------------------------------


On 15/06/2017 10:35, Beatrice Torracca wrote:
On mercoledì 14 giugno 2017, at 10:47 +0200, Emanuele Bernardi wrote:
Ciao a tutti,
ho provato a fare una veloce traduzione, ecco una bozza:
Allora, visto che Andrea ha passato la palla ad Emanuele guardo
velocemente anche questa. Invito chiunque a fare una revisione entro
oggi se riescono.

Manca il titolo che direi "Dedicata a Ian.."


È difficile enfatizzare il contributo di Ian al Software Libero. Ha
guidato la
Debian Project dagli albori dal 1993 al 1996, ha scritto il manifesto Debian
nel gennaio 1994 e si è preso cura del nascente progetto durante i suoi
studi alla
Purdue University.
è difficile "esagerare"

il Progetto Debian o il Debian Project (maschile)

"dagli albori nel " (non "dagli albori dal")

Emanuele pregherei te allora di aspettare la serata e inviare la traduzione secondo le modalità richieste nel messaggio originale che ho inoltrato.

Grazie a tutti,

beatrice


Reply to: