[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [jmw@debian.org: Please translate: stretch dedication text]



includo ultima bozza corretta:

-----------------------------------------------
Dedicata a Ian Murdock
------------------------

Ian Murdock, fondatore del progetto Debian, è scomparso il 28 dicembre
2015 presso la sua abitazione a San Francisco all'età 42 anni.

È difficile esagerare il contributo di Ian al Software Libero. Ha guidato
il Progetto Debian agli albori dal 1993 al 1996, ha scritto il manifesto Debian
nel gennaio 1994 e si è preso cura del nascente progetto durante i suoi studi alla
Purdue University.


Ian è stato direttore fondatore della Linux International, CTO del Free
Standards Group e più tardi della Linux Foundation e leader del progetto Indiana
presso Sun Microsystems, che ha descritto come "prendere le competenze che Linux ha
portato ai sistemi operativi e portarle a Solaris".

Il successo di Debian è testimone della visione di Ian. Ha ispirato innumerevoli persone
in tutto il mondo a contribuire con il proprio tempo libero e competenze. Più di 350
sono le distribuzioni derivate da Debian.

Dedichiamo dunque Debian 9 "stretch" a Ian.

-- Gli sviluppatori Debian
------------------------------------------------------

La parte virgolettata su Solaris mi pare un po ripetitiva se qualcuno ha dei suggerimenti su come abbellirla. Grazie
Emanuele

On 15/06/2017 13:02, Daniele Forsi wrote:
Il 15 giugno 2017 12:03, Emanuele Bernardi ha scritto:

Dedicata a Ian..
manca Murdock e la riga successiva con i trattini

Ha guidato
il Progetto Debian dagli albori dal 1993 al 1996
a me suona meglio con s/dagli/agli/ cioè "Ha guidato il Progetto
Debian agli albori dal 1993 al 1996", poi vedi tu

portato ai sistemi operativi e portarle a Solaris ".
c'è uno spazio di troppo prima delle virgolette



Reply to: