[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Alcuni dettagli su come aggiornare le traduzioni delle pagine web [era: Re: Pagina web di archive.debian.org]



On Thu, Oct 21, 2010 at 09:01:38AM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> In genere funziona come per i pacchetti software: chi si prende
> l'incarico di tradurre una pagina diventa in qualche modo il
> proprietario della traduzione. Se trovi un errore o vuoi comunque
> discutere di come cambiare una certa traduzione, gli mandi un email con
> il diff rispetto a quanto già sul CVS. Si tratta normalmente di email
> private, a meno che l'argomento non sia generico nel qual caso passano
> qui in lista.

ah d'accordo, non mi sarei mai sognato di scrivere in privato a qualcuno
cosi' facilmente.
ma soprattutto, dal file ho il nome del maintainer o di chi ha eseguito
il committ, e l'indirizzo?
oltretutto nel caso in questione si parla di un utente che ha tradotto
molte pagine ma pare anche sparito.
le pagine sono tante ma se non passasero due anni tra un sync e l'altro,
credo che il lavoro sarebbe piu' facile e immediato.

> Sì, le pagine da aggiornare sono una infinità. Per il loro aggiornamento
> vale il discorso fatto prima, con una aggiunta che riguarda la priorità
> di traduzione: se hai tempo e voglia di tradurre conviene cercare di
> farlo per pagine che hanno alta priorità o volatilità.

ho preso pagine a caso per prova, conosco a grandi linee il funzionamento
ma ad esempio non uso cvs e non so tutti i dettagli.
e a dirla tutta non so nemmeno se continuero', mi occupo gia' di DDTP e
del wiki, pensavo di dare una mano anche qui quando riesco.
 
> La differenza tra chi traduce la pagina e chi la mette sul «repository»
> è già stata spiegata. Casi ai quali accenni sono ad esempio quelli per i
> quali chi ha fatto il «commit» ha solo corretto una svista. Oppure, per
> fare un esempio più complesso, magari è stato aggiornato un indirizzo
> url contenuto nella pagina e allora chi lo corregge lo cambia
> nell'originale e in tutte le lingue che hanno traduzioni aggiornate.
> 
> Ciao,
> Giuseppe
 
capito, grazie delle spiegazioni e dei link
 
ciao

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: