[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [barbier@linuxfr.org: Status of l10n-ed f.d.o/debian/doc/ pages]



Johan Haggi <jh@orsobruno.net> confermò:

"Policy" come lo rendi? Lo lascio già invariato quando ci si riferisce
alla Policy maiuscola, quindi preferirei tradurlo quando ci si riferisce
a "policy" in generale. "Politica" non mi piace un gran che, "condotta"
mi sembrava migliore. Suggerimenti?

Sul mio vocabolario tra le altre definizioni c'e` proprio "linea di
condotta" che ho adattato a linea guida:
the policy requirements for the Debian GNU/Linux
le linee guida per la distribuzione Debian GNU/Linux

Caspita! Me ne devo ricordare. Mi piace un fracco! (vuol dire "tanto" :)

In questo caso pero` mi sembra piu` "scorrevole" usare un altro termine
che ho sul vocabolario "indirizzo":
"Emettere documenti o dichiarazioni non tecniche di indirizzo"

Aggiudicato. A meno di un rilancio all'ultimo minuto di qualcun altro.
:)


--
Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta.
Lele...


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: