[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [barbier@linuxfr.org: Status of l10n-ed f.d.o/debian/doc/ pages]



Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it> sbagliò:

[Credo che volesse spedire in lista :) ]

>> "Policy" come lo rendi? Lo lascio già invariato quando ci si
>> riferisce alla Policy maiuscola, quindi preferirei tradurlo quando ci
>> si riferisce a "policy" in generale. "Politica" non mi piace un gran
>> che, "condotta" mi sembrava migliore. Suggerimenti?
>
> Mah!, forse al posto di "Politica" si potrebbe usare "Strategia",
> infatti, dato che sto' traducendo le FAQ Debian ho incontrato spesso
> "Debian Policy" che ho tradotto appunto in "Strategia della Debian".

Come precisato da Johan Haggi, "policy" potrebbe diventare "linee
guida".

A me piace moltissimo. Finora mi sembra la proposta migliore.

Che ne dite se ci uniformassimo su questo termine e lo si mettesse in
qualche glossario a caso? (tp@lists.linux.org :)



--
Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta.
Lele...


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: