[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DI forditas



On Thu, 16 Feb 2006, SZERVÁC Attila wrote:

> > Nehany kerdes:
> > - hogy forditanatok, hogy  echo-area ?
>
>  mindjárt rákukkantok a szövegkörnyezetre, hogy jól értem-e, miről van
> szó.

 ? ha jól látom az echo-area (máshol echo area) az info dokumentumböngésző
alján lévő terület, ahol pl. parancsok bevihetők. Leginkább talán
párbeszédsor vagy valami hasonló.

> > - scroll up/down = "gorgetes felfele lefele" / vagy legyen "gorgetes
> > elore/hatra"
>
>  görgetés fel/le
>
> > - ha egy stringet mondjuk nem tudok leforditani, akkor a forditas
> > helyere ne keruljon semmise, vagy masoljam be oda az angolt (mert
> > jelenleg a le nem forditott bejegyzeseknel a nemet forditas szerepel)?
>
>  töröld ki, kérlek a németet, vagyis:előbbi. Mindjárt írok még   ...

 `Relase early, release often!' Vagyis: Add ki hamar, add ki sűrűn, a
remek munkának köszönehetően minél előbb küldjök fel a fordítást! Mit
gondolsz? Mikor pihenő stádiumban vagy, elküldhetnéd nekem az aktuális
állapotot, kicsit én is dolgoznék rajta, illetve egy kicsit kozmetikáznám,
aztán hadd menjen! Szerintem :))



Reply to: