[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DI forditas



On Thu, 16 Feb 2006, SZERVÁC Attila wrote:


Szia!

On Thu, 16 Feb 2006, HEGEDUS Hajnalka wrote:

Szisztok!

Frissitettem a dictionaries-common es a popularity-contest debconf
template-ek forditasat, egyelore hagytam az eredeti magazast.

Szuper, a hibajegyeket is elkülted akkor hozzájuk, ugye ?

Igen, persze.


Elkezdem az aptitude-ot, ha meg nem csinalja senki.

Nagyon jó, a dolog komolysága végett én a dpkg-n dolgozom, mert már az
APT-nél is vicces, hogy a dpkg üzenetei angolul jönnek, a leglényegesebb
sztringek fordítését már felnyomtam az SVN-be. Légyszi, szólj majd rám,
hogy nézzek rá az aptitude fordításra, mielőtt felküldjük !

Ok. Valoszinuleg eltart majd egy darabig a forditas, mert kb. 1000 bejegyzesbol all.


Egy kerdes: a 'fatal errort' tenyleg 'megkerulhetetlen hiba'-nak
forditjuk?

nem feltétlenül, például végzetes hibának is lehet. De találhatsz rá még
találóbb kifejezést is, mely azt fejezi ki, hogy a program leállását

Ok. Azert kerdeztem, mert valahol szivem szerint lecsereltem volna a megkerulhetetlent vegzetesre, de ha egysegesen forditana mindeni, akkor nem bantanam.


eredményező hiba. Létrehoztam a dpkg man könyvtárat, példaképpen
lefordítottam 1-2 dpkg mant, hozzáadtam ezeket és általában a dpkg magyar
támogatását az SVN-hez. A dpkg munkát hamarosan kiadom a kezemből és
viasszatérek a telepítő po-hoz + segítek majd az aptitude-nél.

Ha lehet, akkor az aptitude-ot is jo lenne betenni SVN-ala, foleg ha tobben is dolgozunk rajta.


Máté az info program fordításán dolgozik, bár most kevesebb ideje volt.
Hogy állsz? Kéne neki segítség.

Hat, szerintem az aptitude-dal elleszek egy darabig, de ha ez fontosabb, akkor segitek az inoban, es csak aztan kezdem el az aptitude-ot.


	H

Reply to: