[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5-specs.7.po (Teil 1/2)



Hallo Mario,
Am Thu, Aug 21, 2025 at 09:54:47PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Different pattern matching rules for arguments in B<*-spec> form are defined "
> "for operation with each entity type in B<DNF5>\\&. In this section all rules "
> "are described and explained in detail, with examples."
> msgstr ""
> "Für Argumente im B<*-Angabe>-Format sind unterschiedliche "
> "Mustervergleichsregeln für die Aktion mit jedem Entitätstyp in B<DNF5> "
> "definiert. In diesem Abschnitt werden alle Regeln ausführlich beschrieben und "
> "anhand von Beispielen erläutert."

Bist Du Dir sicher, das B<*-spec> → B<*-Angabe> geht?

Es gibt ja „spec“-Dateien (.spec). Aber wenn das ein konsistent so
übersetzter Begriff ist (habe ich gerade keinen Überblick), dann ist
das natürlich vollkommen i.O.

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "Matches any single character."
> msgstr "Stimmt mit jedem einzelnen Zeichen überein."

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Matches any one of the enclosed characters. A pair of characters separated by "
> "a hyphen denotes a range expression; any character that falls between those "
> "two characters, inclusive, is matched. If the first character following the "
> "B<[> is a B<!> or a B<^> then any character not enclosed is matched."
> msgstr ""
> "Entspricht einem der eingeschlossenen Zeichen. Ein durch einen Bindestrich "
> "getrenntes Zeichenpaar kennzeichnet einen Bereichsausdruck; jedes Zeichen "
> "zwischen diesen beiden Zeichen und die angegebenen Zeichen selbst werden "
> "erkannt. Ist das erste Zeichen nach dem B<[> ein B<!> oder ein B<^>, wird "
> "jedes nicht eingeschlossene Zeichen erkannt."

Ich würde die Formulierung hier einheitlich lassen:
Entspricht einem der eingeschlossenen Zeichen → Stimmt mit jedem der eingeschlossenen Zeichen überein

werden erkannt → werden einbezogen

Zeichen erkannt → Zeichen einbezogen

(Am besten wäre was mit „übereinstimmen“, aber das wird sehr komplex
in der Formulierung, Dein „erkannt“ finde ich zu schwach, es wird ja
berücksichtigt, einbezogen)

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Note: Curly brackets (B<{}>) are not supported. You can still use them in "
> "shells that support them and let the shell do the expansion, but if quoted or "
> "escaped, B<DNF5> will not expand them."
> msgstr ""
> "Hinweis: Geschweifte Klammern (B<{}>) werden nicht unterstützt. Sie können "
> "sie weiterhin in Shells verwenden, die sie unterstützen, und die Erweiterung "
> "der Shell überlassen. Wenn sie jedoch in Anführungszeichen gesetzt oder "
> "maskiert sind, werden sie von B<DNF5> nicht erweitert."

s/Erweiterung/Expansion/
s/erweitert./expandiert./

(siehe die Diskussion in früheren DNF-Seiten)

> #. type: TP
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid "I<Release>"
> msgstr "I<Release>"
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid "Edition string.\n"
> msgstr "Editions-Zeichenkette.\n"

Editions → Herausgabe

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "It is an information about the particular package build, usually a number "
> "increased with the newer build. It is not connected with the upstream "
> "software."
> msgstr ""
> "Es handelt sich um eine Information über den jeweiligen Paket-Build, "
> "üblicherweise eine Nummer, die mit dem neueren Build erhöht wird. Sie hat "
> "keinen Bezug zur Upstream-Software."

ggf. Build → Bau

s/Upstream-Software./Software der Originalautoren./

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "When matching against NEVRAs, partial matching is supported. B<DNF5> tries to "
> "match the spec against the following list of NEVRA forms (in decreasing order "
> "of priority):"
> msgstr ""
> "Beim Abgleich mit NEVRAs wird ein teilweiser Abgleich unterstützt. B<DNF5> "
> "versucht, die Spezifikation mit der folgenden Liste von NEVRA-Formen "
> "abzugleichen (in absteigender Reihenfolge):"

s/Reihenfolge/Prioritätsreihenfolge/

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Note that I<name> can in general contain dashes (e.g. B<package-with-dashes>)."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass der I<nName> im Allgemeinen Bindestriche enthalten kann "
> "(z.B. B<package-with-dashes>)."

ggf. s/package-with-dashes/Paket-mit-Bindestrichen/

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: