[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/ioctl_kd.2.po (1/3)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.

Es sind insgesamt 144 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 07:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-17 07:59+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ioctl_kd"
msgstr "ioctl_kd"

#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2025-05-17"
msgstr "17. Mai 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.15"
msgstr "Linux man-pages 6.15"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "ioctl_kd - ioctls for console terminal and virtual consoles"
msgstr "ioctl_kd - Ioctls für Konsolen-Terminal und virtuelle Konsolen"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>linux/kd.hE<gt>>  /* Definition of op constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>linux/kd.hE<gt>>  /* Definition der op-Konstanten */\n"
"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<op>B<, void *>I<argp>B<);>\n"
msgstr "B<int ioctl(int >I<dd>B<, unsigned long >I<op>B<, void *>I<argz>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following Linux-specific B<ioctl>(2)  operations are supported for "
"console terminals and virtual consoles."
msgstr ""
"Die folgenden, Linux-spezifischen B<ioctl>(2)-Aktionen werden für Konsolen-"
"Terminals und virtuelle Konsolen unterstützt."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGETLED>"
msgstr "B<KDGETLED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get state of LEDs.  I<argp> points to a I<char>.  The lower three bits of "
"I<*argp> are set to the state of the LEDs, as follows:"
msgstr ""
"Ermittelt den Zustand der LEDs. I<argp> zeigt auf ein I<char>. Die unteren "
"drei Bits von I<*argp> werden wie folgt auf den Zustand der LEDs gesetzt:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LED_CAP "
msgstr "LED_CAP "

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x04"
msgstr "0x04"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "caps lock led"
msgstr "Feststelltaste-LED"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LED_NUM "
msgstr "LED_NUM "

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x02"
msgstr "0x02"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "num lock led"
msgstr "Num-LED"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LED_SCR "
msgstr "LED_SCR "

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x01"
msgstr "0x01"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "scroll lock led"
msgstr "Rollen-LED"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSETLED>"
msgstr "B<KDSETLED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the LEDs.  The LEDs are set to correspond to the lower three bits of the "
"unsigned long integer in I<argp>.  However, if a higher order bit is set, "
"the LEDs revert to normal: displaying the state of the keyboard functions of "
"caps lock, num lock, and scroll lock."
msgstr ""
"Setzt die LEDs. Die LEDs werden so gesetzt, dass sie den niedrigeren drei "
"Bits des vorzeichenlosen long integer I<argp> entsprechen. Falls allerdings "
"ein »higher order«-Bit gesetzt ist, kehren die LEDs zum Normalzustand "
"zurück: Anzeige des Status der Tastaturfunktionen »Feststellen«, »Num« und "
"»Rollen«."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding "
"keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard flags.  "
"Since Linux 1.1.54 the LEDs can be made to display arbitrary information, "
"but by default they display the keyboard flags.  The following two ioctls "
"are used to access the keyboard flags."
msgstr ""
"Vor Linux 1.1.54 gaben die LEDs lediglich den Zustand der entsprechenden "
"Tastaturschalter wieder und KDGETLED/KDSETLED würde auch die "
"Tastaturschalter ändern. Seit Linux 1.1.54 können mit den LEDs beliebige "
"Informationen dargestellt werden, aber standardmäßig zeigen sie die "
"Tastaturschalter an. Die folgenden zwei Ioctls werden zum Zugriff auf die "
"Tastaturschalter verwandt:"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBLED>"
msgstr "B<KDGKBLED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights).  I<argp> "
"points to a char which is set to the flag state.  The low order three bits "
"(mask 0x7) get the current flag state, and the low order bits of the next "
"nibble (mask 0x70) get the default flag state.  (Since Linux 1.1.54.)"
msgstr ""
"Ermittelt die Tastaturschalter CapsLock, NumLock, ScrollLock (nicht "
"Lichter). I<argp> zeigt auf ein Char, der auf den Schalterzustand gesetzt "
"ist. Die niedrigrangigen drei Bits (Maske 0x7) erhalten den aktuellen "
"Schalterzustand und die niedrigrangigen Bits des nächsten Halbbytes (Maske "
"0x70) erhalten den Standardschalterzustand. (Seit Linux 1.1.54)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBLED>"
msgstr "B<KDSKBLED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights).  I<argp> is "
"an unsigned long integer that has the desired flag state.  The low order "
"three bits (mask 0x7) have the flag state, and the low order bits of the "
"next nibble (mask 0x70) have the default flag state.  (Since Linux 1.1.54.)"
msgstr ""
"Setzt die Tastaturschalter CapsLock, NumLock, ScrollLock (nicht Lichter). "
"I<argp> ist ein vorzeichenloser long integer, der den gewünschten "
"Schalterzustand enthält. Die niedrigrangigen drei Bits (Maske 0x7) enthalten "
"den Schalterzustand und die niedrigrangigen Bits des nächsten Halbbytes "
"(Maske 0x70) enthalten den Standardschalterzustand. (Seit Linux 1.1.54)"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBTYPE>"
msgstr "B<KDGKBTYPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Get keyboard type.  This returns the value KB_101, defined as 0x02."
msgstr ""
"Tastaturtyp ermitteln. Dies liefert den Wert KB_101, definiert als 0x02."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDADDIO>"
msgstr "B<KDADDIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Add I/O port as valid.  Equivalent to I<ioperm(arg,1,1)>."
msgstr "E/A-Port als gültig hinzufügen. Äquivalent zu I<ioperm(arg,1,1)>."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDDELIO>"
msgstr "B<KDDELIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Delete I/O port as valid.  Equivalent to I<ioperm(arg,1,0)>."
msgstr "E/A-Port als gültig löschen. Äquivalent zu I<ioperm(arg,1,0)>."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDENABIO>"
msgstr "B<KDENABIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable I/O to video board.  Equivalent to I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 1)>."
msgstr ""
"E/A zur Videokarte aktivieren. Äquivalent zu I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, "
"1)>."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDDISABIO>"
msgstr "B<KDDISABIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable I/O to video board.  Equivalent to I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, "
"0)>."
msgstr ""
"E/A zur Videokarte deaktivieren. Äquivalent zu I<ioperm(0x3b4, "
"0x3df-0x3b4+1, 0)>."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSETMODE>"
msgstr "B<KDSETMODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set text/graphics mode.  I<argp> is an unsigned integer containing one of:"
msgstr ""
"Text-/Graphikmodus setzen. I<argp> ist ein vorzeichenloser long integer, der "
"eines der folgenden enthält:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KD_TEXT"
msgstr "KD_TEXT"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00"
msgstr "0x00"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KD_GRAPHICS"
msgstr "KD_GRAPHICS"

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGETMODE>"
msgstr "B<KDGETMODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get text/graphics mode.  I<argp> points to an I<int> which is set to one of "
"the values shown above for B<KDSETMODE>."
msgstr ""
"Text-/Graphikmodus ermitteln. I<argp> zeigt auf ein I<int>, der auf einen "
"der oben für B<KDSETMODE> gezeigten Werte gesetzt wird."

#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDMKTONE>"
msgstr "B<KDMKTONE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate tone of specified length.  The lower 16 bits of the unsigned long "
"integer in I<argp> specify the period in clock cycles, and the upper 16 bits "
"give the duration in msec.  If the duration is zero, the sound is turned "
"off.  Control returns immediately.  For example, I<argp> = (125E<lt>E<lt>16) "
"+ 0x637 would specify the beep normally associated with a ctrl-G.  (Thus "
"since Linux 0.99pl1; broken in Linux 2.1.49-50.)"
msgstr ""
"Erzeugt einen Ton der angegebenen Länge. Die niedrigen 16 Bits des "
"vorzeichenlosen »long integers« in I<argp> legen die Periode in Uhrzyklen "
"fest und die höheren 16 Bits ergeben die Dauer in ms. Falls die Dauer Null "
"ist, wird der Klang abgestellt. Die Steuerung kehrt sofort zurück. "
"Beispielsweise würde I<argp> = (125E<lt>E<lt>16) + 0x637 den Klang "
"festlegen, der normalerweise mit Strg-G verbunden ist. (So seit Linux "
"0.99pl1; defekt in Linux 2.1.49-50.)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: