Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.
Es sind insgesamt 144 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBMODE>"
msgstr "B<KDSKBMODE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets current keyboard mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the values "
"shown for B<KDGKBMODE>."
msgstr ""
"Aktuellen Tastaturmodus setzen. I<argz> ist ein I<long>, der zu einem der "
"oben für B<KDGKBMODE> gezeigten Werte identisch ist."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBMETA>"
msgstr "B<KDGKBMETA>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets meta key handling mode. I<argp> points to a I<long> which is set to "
"one of these:"
msgstr ""
"Ermittelt den Metatasten-Handhabungsmodus. I<argz> zeigt auf einen I<long>, "
"der auf einen der folgenden gesetzt ist:"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_METABIT"
msgstr "K_METABIT"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x03"
msgstr "0x03"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "set high order bit"
msgstr "setzt signifikantestes Bit"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_ESCPREFIX"
msgstr "K_ESCPREFIX"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "escape prefix"
msgstr "Maskierungsvorsatz"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBMETA>"
msgstr "B<KDSKBMETA>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets meta key handling mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the "
"values shown above for B<KDGKBMETA>."
msgstr ""
"Setzt den Metatasten-Handhabungsmodus. I<argz> zeigt auf einen I<long>, der "
"auf einen der für B<KDGKBMETA> gezeigten Werte gesetzt ist."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBENT>"
msgstr "B<KDGKBENT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets one entry in key translation table (keycode to action code). I<argp> "
"points to a"
msgstr ""
"Ermittelt einen Eintrag in der Tastenübersetzungstabelle (Tastencode zu "
"Aktionscode). I<argz> zeigt auf ein"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbentry {\n"
" unsigned char kb_table;\n"
" unsigned char kb_index;\n"
" unsigned short kb_value;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbentry {\n"
" unsigned char kb_table;\n"
" unsigned char kb_index;\n"
" unsigned short kb_value;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"with the first two members filled in: I<kb_table> selects the key table (0 "
"E<lt>= I<kb_table> E<lt> MAX_NR_KEYMAPS), and I<kb_index> is the keycode (0 "
"E<lt>= I<kb_index> E<lt> NR_KEYS). I<kb_value> is set to the corresponding "
"action code, or K_HOLE if there is no such key, or K_NOSUCHMAP if "
"I<kb_table> is invalid."
msgstr ""
"wobei die ersten zwei Mitglieder ausgefüllt sind: I<kb_table> wählt die "
"Tastentabelle (0 E<lt>= I<kb_table> E<lt> MAX_NR_KEYMAPS) und I<kb_index> "
"ist der Tastencode (0 E<lt>= I<kb_index> E<lt> NR_KEYS). I<kb_value> wird "
"auf den entsprechenden Aktionscode oder K_HOLE, falls es keine solche Taste "
"gibt, oder K_NOSUCHMAP, falls I<kb_table> ungültig ist, gesetzt."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBENT>"
msgstr "B<KDSKBENT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets one entry in translation table. I<argp> points to a I<struct kbentry>."
msgstr ""
"Wählt einen Eintrag in der Übersetzungstablle aus. I<argz> zeigt auf ein "
"I<struct kbentry>."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBSENT>"
msgstr "B<KDGKBSENT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Gets one function key string. I<argp> points to a"
msgstr "Ermittelt eine Funktionstastenzeichenkette. I<argz> zeigt auf ein"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbsentry {\n"
" unsigned char kb_func;\n"
" unsigned char kb_string[512];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbsentry {\n"
" unsigned char kb_func;\n"
" unsigned char kb_string[512];\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<kb_string> is set to the (null-terminated) string corresponding to the "
"I<kb_func>th function key action code."
msgstr ""
"I<kb_string> wird auf die (Null-terminierte) Zeichenkette gesetzt, die dem "
"Aktionscode der I<kb_func>n Funktionstaste entspricht."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBSENT>"
msgstr "B<KDSKBSENT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets one function key string entry. I<argp> points to a I<struct kbsentry>."
msgstr ""
"Setzt einen Funktionstastenzeichenketteneintrag. I<argz> zeigt auf ein "
"I<struct kbsentry>."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBDIACR>"
msgstr "B<KDGKBDIACR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Read kernel accent table. I<argp> points to a"
msgstr "Liest die Akzenttabelle des Kernels. I<argz> zeigt auf ein"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbdiacrs {\n"
" unsigned int kb_cnt;\n"
" struct kbdiacr kbdiacr[256];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbdiacrs {\n"
" unsigned int kb_cnt;\n"
" struct kbdiacr kbdiacr[256];\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"where I<kb_cnt> is the number of entries in the array, each of which is a"
msgstr ""
"wobei I<kb_cnt> die Anzahl der Einträge in dem Feld und jedes dieser ein "
"folgendes ist:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbdiacr {\n"
" unsigned char diacr;\n"
" unsigned char base;\n"
" unsigned char result;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbdiacr {\n"
" unsigned char diacr;\n"
" unsigned char base;\n"
" unsigned char result;\n"
"};\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGETKEYCODE>"
msgstr "B<KDGETKEYCODE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read kernel keycode table entry (scan code to keycode). I<argp> points to a"
msgstr ""
"Liest den Kernel-Keycode-Tabelleneintrag (Scancode nach Keycode). I<argz> "
"zeigt auf ein"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbkeycode {\n"
" unsigned int scancode;\n"
" unsigned int keycode;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbkeycode {\n"
" unsigned int scancode;\n"
" unsigned int keycode;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<keycode> is set to correspond to the given I<scancode>. (89 E<lt>= "
"I<scancode> E<lt>= 255 only. For 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 88, "
"I<keycode>==I<scancode>.) (Since Linux 1.1.63.)"
msgstr ""
"I<keycode> wird so eingestellt, dass er dem übergebenen I<scancode> "
"entspricht. (Nur 89 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 255. Für 1 E<lt>= I<scancode> "
"E<lt>= 88, I<keycode>==I<scancode>.) (Seit Linux 1.1.63.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSETKEYCODE>"
msgstr "B<KDSETKEYCODE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write kernel keycode table entry. I<argp> points to a I<struct kbkeycode>. "
"(Since Linux 1.1.63.)"
msgstr ""
"Schreibt den Kernel-Tastaturcodetabelleneintrag. I<argz> zeigt auf ein "
"I<struct kbkeycode>. (Seit Linux 1.1.63.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSIGACCEPT>"
msgstr "B<KDSIGACCEPT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The calling process indicates its willingness to accept the signal I<argp> "
"when it is generated by pressing an appropriate key combination. (1 E<lt>= "
"I<argp> E<lt>= NSIG). (See I<spawn_console>() in I<linux/drivers/char/"
"keyboard.c>.)"
msgstr ""
"Der aufrufende Prozess zeigt an, dass er das Signal I<argz> akzeptiert, wenn "
"dieses durch Drücken der entsprechenden Tastenkombination erzeugt wird. (1 "
"E<lt>= I<argp> E<lt>= NSIG). (Siehe I<spawn_console>() in I<linux/drivers/"
"char/keyboard.c>.)"
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, 0 is returned (except where indicated). On failure, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben (außer wo angegeben). Bei einem Fehlschlag "
"wird -1 zurückgegeben und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen."
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "I<argp> is invalid."
msgstr "I<argz> ist ungültig."
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ioctl>(2), B<ioctl_console>(2)"
msgstr "B<ioctl>(2), B<ioctl_console>(2)"
#. type: TH
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#, no-wrap
msgid "2024-06-13"
msgstr "13. Juni 2024"
#. type: TH
#: debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.9.1"
msgstr "Linux man-pages 6.9.1"
#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature