Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt. Es sind insgesamt 144 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDSKBMODE>" msgstr "B<KDSKBMODE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets current keyboard mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the values " "shown for B<KDGKBMODE>." msgstr "" "Aktuellen Tastaturmodus setzen. I<argz> ist ein I<long>, der zu einem der " "oben für B<KDGKBMODE> gezeigten Werte identisch ist." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDGKBMETA>" msgstr "B<KDGKBMETA>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets meta key handling mode. I<argp> points to a I<long> which is set to " "one of these:" msgstr "" "Ermittelt den Metatasten-Handhabungsmodus. I<argz> zeigt auf einen I<long>, " "der auf einen der folgenden gesetzt ist:" #. type: tbl table #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_METABIT" msgstr "K_METABIT" #. type: tbl table #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x03" msgstr "0x03" #. type: tbl table #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "set high order bit" msgstr "setzt signifikantestes Bit" #. type: tbl table #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_ESCPREFIX" msgstr "K_ESCPREFIX" #. type: tbl table #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "escape prefix" msgstr "Maskierungsvorsatz" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDSKBMETA>" msgstr "B<KDSKBMETA>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets meta key handling mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the " "values shown above for B<KDGKBMETA>." msgstr "" "Setzt den Metatasten-Handhabungsmodus. I<argz> zeigt auf einen I<long>, der " "auf einen der für B<KDGKBMETA> gezeigten Werte gesetzt ist." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDGKBENT>" msgstr "B<KDGKBENT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets one entry in key translation table (keycode to action code). I<argp> " "points to a" msgstr "" "Ermittelt einen Eintrag in der Tastenübersetzungstabelle (Tastencode zu " "Aktionscode). I<argz> zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbentry {\n" " unsigned char kb_table;\n" " unsigned char kb_index;\n" " unsigned short kb_value;\n" "};\n" msgstr "" "struct kbentry {\n" " unsigned char kb_table;\n" " unsigned char kb_index;\n" " unsigned short kb_value;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "with the first two members filled in: I<kb_table> selects the key table (0 " "E<lt>= I<kb_table> E<lt> MAX_NR_KEYMAPS), and I<kb_index> is the keycode (0 " "E<lt>= I<kb_index> E<lt> NR_KEYS). I<kb_value> is set to the corresponding " "action code, or K_HOLE if there is no such key, or K_NOSUCHMAP if " "I<kb_table> is invalid." msgstr "" "wobei die ersten zwei Mitglieder ausgefüllt sind: I<kb_table> wählt die " "Tastentabelle (0 E<lt>= I<kb_table> E<lt> MAX_NR_KEYMAPS) und I<kb_index> " "ist der Tastencode (0 E<lt>= I<kb_index> E<lt> NR_KEYS). I<kb_value> wird " "auf den entsprechenden Aktionscode oder K_HOLE, falls es keine solche Taste " "gibt, oder K_NOSUCHMAP, falls I<kb_table> ungültig ist, gesetzt." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDSKBENT>" msgstr "B<KDSKBENT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets one entry in translation table. I<argp> points to a I<struct kbentry>." msgstr "" "Wählt einen Eintrag in der Übersetzungstablle aus. I<argz> zeigt auf ein " "I<struct kbentry>." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDGKBSENT>" msgstr "B<KDGKBSENT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Gets one function key string. I<argp> points to a" msgstr "Ermittelt eine Funktionstastenzeichenkette. I<argz> zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbsentry {\n" " unsigned char kb_func;\n" " unsigned char kb_string[512];\n" "};\n" msgstr "" "struct kbsentry {\n" " unsigned char kb_func;\n" " unsigned char kb_string[512];\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<kb_string> is set to the (null-terminated) string corresponding to the " "I<kb_func>th function key action code." msgstr "" "I<kb_string> wird auf die (Null-terminierte) Zeichenkette gesetzt, die dem " "Aktionscode der I<kb_func>n Funktionstaste entspricht." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDSKBSENT>" msgstr "B<KDSKBSENT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets one function key string entry. I<argp> points to a I<struct kbsentry>." msgstr "" "Setzt einen Funktionstastenzeichenketteneintrag. I<argz> zeigt auf ein " "I<struct kbsentry>." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDGKBDIACR>" msgstr "B<KDGKBDIACR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Read kernel accent table. I<argp> points to a" msgstr "Liest die Akzenttabelle des Kernels. I<argz> zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbdiacrs {\n" " unsigned int kb_cnt;\n" " struct kbdiacr kbdiacr[256];\n" "};\n" msgstr "" "struct kbdiacrs {\n" " unsigned int kb_cnt;\n" " struct kbdiacr kbdiacr[256];\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "where I<kb_cnt> is the number of entries in the array, each of which is a" msgstr "" "wobei I<kb_cnt> die Anzahl der Einträge in dem Feld und jedes dieser ein " "folgendes ist:" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbdiacr {\n" " unsigned char diacr;\n" " unsigned char base;\n" " unsigned char result;\n" "};\n" msgstr "" "struct kbdiacr {\n" " unsigned char diacr;\n" " unsigned char base;\n" " unsigned char result;\n" "};\n" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDGETKEYCODE>" msgstr "B<KDGETKEYCODE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Read kernel keycode table entry (scan code to keycode). I<argp> points to a" msgstr "" "Liest den Kernel-Keycode-Tabelleneintrag (Scancode nach Keycode). I<argz> " "zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbkeycode {\n" " unsigned int scancode;\n" " unsigned int keycode;\n" "};\n" msgstr "" "struct kbkeycode {\n" " unsigned int scancode;\n" " unsigned int keycode;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<keycode> is set to correspond to the given I<scancode>. (89 E<lt>= " "I<scancode> E<lt>= 255 only. For 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 88, " "I<keycode>==I<scancode>.) (Since Linux 1.1.63.)" msgstr "" "I<keycode> wird so eingestellt, dass er dem übergebenen I<scancode> " "entspricht. (Nur 89 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 255. Für 1 E<lt>= I<scancode> " "E<lt>= 88, I<keycode>==I<scancode>.) (Seit Linux 1.1.63.)" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDSETKEYCODE>" msgstr "B<KDSETKEYCODE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write kernel keycode table entry. I<argp> points to a I<struct kbkeycode>. " "(Since Linux 1.1.63.)" msgstr "" "Schreibt den Kernel-Tastaturcodetabelleneintrag. I<argz> zeigt auf ein " "I<struct kbkeycode>. (Seit Linux 1.1.63.)" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<KDSIGACCEPT>" msgstr "B<KDSIGACCEPT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The calling process indicates its willingness to accept the signal I<argp> " "when it is generated by pressing an appropriate key combination. (1 E<lt>= " "I<argp> E<lt>= NSIG). (See I<spawn_console>() in I<linux/drivers/char/" "keyboard.c>.)" msgstr "" "Der aufrufende Prozess zeigt an, dass er das Signal I<argz> akzeptiert, wenn " "dieses durch Drücken der entsprechenden Tastenkombination erzeugt wird. (1 " "E<lt>= I<argp> E<lt>= NSIG). (Siehe I<spawn_console>() in I<linux/drivers/" "char/keyboard.c>.)" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, 0 is returned (except where indicated). On failure, -1 is " "returned, and I<errno> is set to indicate the error." msgstr "" "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben (außer wo angegeben). Bei einem Fehlschlag " "wird -1 zurückgegeben und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "I<argp> is invalid." msgstr "I<argz> ist ungültig." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<ioctl>(2), B<ioctl_console>(2)" msgstr "B<ioctl>(2), B<ioctl_console>(2)" #. type: TH #: debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 #, no-wrap msgid "2024-06-13" msgstr "13. Juni 2024" #. type: TH #: debian-trixie debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.9.1" msgstr "Linux man-pages 6.9.1" #. type: TH #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature