[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/route.8.po (3/3)



Hallo Mario,
Am Sat, Aug 09, 2025 at 01:39:07PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid "B<M> (B<modified> from routing daemon or redirect)"
> msgstr "B<M> Modifiziert von einem Routing-Daemon oder redirekt-Paket"
> 
> redirekt → redirect

Korrigiert.

> #. type: TP
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid "B<Window>"
> msgstr "B<Fenster>"
> 
> Kann man das übersetzen...?

Die habe ich alle mit der UI-Übersetzung abgeglichen.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The number of ARP entries and cached routes that refer to the hardware "
> "header cache for the cached route. This will be -1 if a hardware address is "
> "not needed for the interface of the cached route (e.g. lo)."
> msgstr ""
> "Die Anzahl der ARP-Einträge und zwischengespeicherten Routen, die den "
> "Hardware- Headercache der zwischengespeicherten Route referenzieren. Dies "
> "ist -1, wenn eine Hardwareadresse nicht für die Schnittstelle der "
> "zwischengespeicherten Route benötigt wird, z.B. für lo."
> 
> Hardware- Headercache → Hardware-Headercache

Korrigiert,

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid "Whether or not the hardware address for the cached route is up to date."
> msgstr ""
> "Ob die die Hardwareadresse für die zwischengespeicherte Route aktuell ist."
> 
> Ob die die → Gibt an, ob die

Geändert.

> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide
> msgid "This program is obsolete. For replacement check B<ip route>."
> msgstr "Dieses Programm iste veraltet. Prüfen Sie B<ip route> als Ersatz."
> 
> iste → ist

Korrigiert.

Vielen Dank fürs Korrekturlesen!

Viele Grüße

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: