Hallo Mario,
Am Sat, Aug 09, 2025 at 01:39:07PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid "B<M> (B<modified> from routing daemon or redirect)"
> msgstr "B<M> Modifiziert von einem Routing-Daemon oder redirekt-Paket"
>
> redirekt → redirect
Korrigiert.
> #. type: TP
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid "B<Window>"
> msgstr "B<Fenster>"
>
> Kann man das übersetzen...?
Die habe ich alle mit der UI-Übersetzung abgeglichen.
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The number of ARP entries and cached routes that refer to the hardware "
> "header cache for the cached route. This will be -1 if a hardware address is "
> "not needed for the interface of the cached route (e.g. lo)."
> msgstr ""
> "Die Anzahl der ARP-Einträge und zwischengespeicherten Routen, die den "
> "Hardware- Headercache der zwischengespeicherten Route referenzieren. Dies "
> "ist -1, wenn eine Hardwareadresse nicht für die Schnittstelle der "
> "zwischengespeicherten Route benötigt wird, z.B. für lo."
>
> Hardware- Headercache → Hardware-Headercache
Korrigiert,
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid "Whether or not the hardware address for the cached route is up to date."
> msgstr ""
> "Ob die die Hardwareadresse für die zwischengespeicherte Route aktuell ist."
>
> Ob die die → Gibt an, ob die
Geändert.
> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide
> msgid "This program is obsolete. For replacement check B<ip route>."
> msgstr "Dieses Programm iste veraltet. Prüfen Sie B<ip route> als Ersatz."
>
> iste → ist
Korrigiert.
Vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature