Hallo Mario, Am Sat, Aug 09, 2025 at 01:39:07PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed > msgid "B<M> (B<modified> from routing daemon or redirect)" > msgstr "B<M> Modifiziert von einem Routing-Daemon oder redirekt-Paket" > > redirekt → redirect Korrigiert. > #. type: TP > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed > #, no-wrap > msgid "B<Window>" > msgstr "B<Fenster>" > > Kann man das übersetzen...? Die habe ich alle mit der UI-Übersetzung abgeglichen. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "The number of ARP entries and cached routes that refer to the hardware " > "header cache for the cached route. This will be -1 if a hardware address is " > "not needed for the interface of the cached route (e.g. lo)." > msgstr "" > "Die Anzahl der ARP-Einträge und zwischengespeicherten Routen, die den " > "Hardware- Headercache der zwischengespeicherten Route referenzieren. Dies " > "ist -1, wenn eine Hardwareadresse nicht für die Schnittstelle der " > "zwischengespeicherten Route benötigt wird, z.B. für lo." > > Hardware- Headercache → Hardware-Headercache Korrigiert, > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed > msgid "Whether or not the hardware address for the cached route is up to date." > msgstr "" > "Ob die die Hardwareadresse für die zwischengespeicherte Route aktuell ist." > > Ob die die → Gibt an, ob die Geändert. > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "This program is obsolete. For replacement check B<ip route>." > msgstr "Dieses Programm iste veraltet. Prüfen Sie B<ip route> als Ersatz." > > iste → ist Korrigiert. Vielen Dank fürs Korrekturlesen! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature