[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil1)



Hallo Helge,

> Hallo Christoph,
> Am Tue, Apr 09, 2024 at 10:45:44AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > @@ -591,23 +595,32 @@
> > +# Für mich ist das unverständlich. Entsprechend fragürdig ist mein Beitrag.
> > +# Was ist Eure Interpretation?
> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper.pod:235
> >  msgid ""
> >  "The built-in substitution cannot be used to \"filter\" out content. Attempts "
> >  "to create \"comments\" or \"empty lines\" via substitution will result in "
> >  "those variables being considered a token in its own right with the content "
> >  "given."
> >  msgstr ""
> > +"Die eingebauten Ersetzungen können nicht dazu verwendet werden, Inhalte "
> > +"zu \"filtern\". Versuche, \"Kommentare\" oder \"Leerzeilen\" mittels Ersetzungen "
> > +"zu erzeugen hat als Ergebnis, dass diese Variablen selbst als Markierung innerhalb "
> > +"des gegebenen Inhalts interpretiert werden."
> 
> Bitte »« als Anführungszeichen verwenden (oder „“, wenn das die
> restliche Datei macht).
> 
> Die Übersetzung finde ich korrekt.
Das ist so geändert.
> 
> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper.pod:239
> >  msgid ""
> >  "If you want filtering, consider using an executable debhelper config file "
> >  "with B<dh-exec> as interpreter. The B<dh-exec> tool supports several "
> >  "features out of the box. Though keep in mind that B<dh-exec> has its own "
> >  "substitution logic that can feature interact with the one from debhelper."
> >  msgstr ""
> > +"Falls Sie filtern wollen erwägen Sie die Verwendung einer ausführbaren Debhelper-"
> > +"Konfigurationsdatei als Interpreter. Das Werkzeug B<dh-exec> unterstützt zahlreiche "
> > +"Funktionalitäten standardmäßig. Denken Sie aber daran, dass B<dh-exec> seine "
> > +"eigene Logik für Ersetzungen hat, die mit der von Debhelper interagieren kann."
> 
> s/als Interpreter/mit B<dh-exec> als Interpreter/
> 
> ggf. s/die mit der von/die mit den Funktionalitäten von/
Beides ist übernommen.
> 
> > @@ -2340,11 +2353,14 @@
> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper.pod:893
> >  msgid ""
> >  "This value will cause L<dh_installchangelogs(1)> to act as if it had been "
> >  "passed the B<--no-trim> option, forcing it to forgo removing older entries "
> >  "from changelogs."
> >  msgstr ""
> > +"Dieser Wert bewirkt, dass L<dh_installchangelogs(1)> arbeitet, als ob es "
> > +"mit B<--no-trim> aufgerufen worden wäre. Damit wird darauf verzichtet, alte "
> > +"Einträge aus Changelogs zu entfernen."
> 
> s/wird darauf verzichtet, alte/erzwungen, keine alten/
Gut, das ist direkter und klarer.
> 
> Ich vermute, Debhelper verwendet „Changelogs“ konsistent? 
Ja, das ist richtig.
> 
> > @@ -2422,11 +2438,14 @@
> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper.pod:925
> >  msgid ""
> >  "This value affects most B<dh_auto_*> tools directly. For commands provided "
> >  "by the debhelper package, it also causes the tools to act like the "
> >  "B<DH_QUIET> environment variable was non-empty."
> >  msgstr ""
> > +"Dieser Wert betrifft die meisten B<dh_auto_*>-Werkzeuge direkt. Auf Befehle, "
> > +"die vom Debhelper Paket bereitgestellt werden wirkt es, als ob die "
> > +"Umgebungsvariable B<DH_QUIET> nicht leer wäre."
> 
> s/Debhelper Paket/Debhelper-Paket/
Gut.
> 
> Die Übersetzung ist sehr frei, ggf. etwas näher ans Original?
> 
> Für Befehle vom Debhelper-Paket bereitgestellt werden führt das dazu,
> dass sie so arbeiten, als ob die Umgebungsvariable B<DH_QUIET> nicht leer wäre.
Das ist viel besser als mein Vorschlag.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: