Hallo Markus, On Sat, Jan 29, 2022 at 11:50:36AM +0100, Markus Hiereth wrote: > Hallo Helge und Hermann-Josef, > > #: gshadow.5.xml:121(emphasis) > > msgid "administrators" > > msgstr "Gruppenverwalter" > > > > Ist sicher, dass nur die Administratoren einer Gruppe gemeint sind? Das > > Original spricht nicht von "group administrators". … > Eure Hinweise zeigen auf, dass die Übersetzung Euch nicht > überzeugt. Also weitere Argumente: > > Die Administratoren sind die in der dritten Spalte dieser Datei > genannten Benutzer. Ihre zusätzlichen Rechte sind auf das Verwalten > der Gruppe beschränkt. > > Ich empfinde es auch als einen Mangel des Originals, dass das Wort > "administrator" nicht einmal beim ersten Auftreten mit dem Wort > "group" kombiniert wurde. Wenn die Handbuchseite nicht komplett > durchgelesen wird, entgeht einem daher, dass man es hier mit einer > speziellen Gruppe von Benutzern zu tun hat. Ok, dann passt es natürlich, Danke fürs prüfen. > Wenn hier wortgleich "administrator" (englisch) mit "Administrator" > (deutsch) übersetzt wird, könnte ein Leser annehmen, dass dies als > Oberbegriff zu verstehen ist. Damit verschwimmt die Grenze zum > Systemadministrator. Ja, den hatte ich hier auch implizit angenommen. > In Deiner Termininologie, Helge: Diese Übersetzung zwingt den Lesern > die Frage auf, ob Administratoren "generisch" gemeint ist. Ein Stück > Worttreue wird gewonnen, ein Stück Nachvollziehbarkeit verloren. > > Als Alternative sehe ich nur "Gruppenadministrator". Doch > Gruppenverwalter ist ein einfaches deutsches und zudem ein kürzeres > Wort. Gruppenverwalter finde ich dann gut. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature