[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] man://manpages-l10n/veth.4.po



Moin Mario,
On Sat, Jan 09, 2021 at 08:53:22PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Am Sa., 9. Jan. 2021 um 10:46 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> <debian@helgefjell.de>:
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > > msgid ""
> > > "B<veth> device pairs are useful for combining the network facilities of the "
> > > "kernel together in interesting ways.  A particularly interesting use case is "
> > > "to place one end of a B<veth> pair in one network namespace and the other "
> > > "end in another network namespace, thus allowing communication between "
> > > "network namespaces.  To do this, one can provide the B<netns> parameter when "
> > > "creating the interfaces:"
> > > msgstr ""
> > > "B<veth>-Gerätepaare sind nützlich, um die Netzwerkfähigkeiten des Kernels "
> > > "auf interessante Arten zu kombinieren. Ein besonders interessanter "
> > > "Anwendungsfall ist es die beiden Enden eines B<veth>-Paares in "
> > > "unterschiedlichen Namensräumen zu platzieren, wodurch die Kommunikation "
> > > "zwischen Netzwerknamensräumen ermöglicht wird. Um dies zu erreichen, geben "
> > > "Sie beim Erstellen der Schnittstellen einen B<netns>-Parameter an:"
> >
> > s/ist es/
> >   ist es,/
> >
> OK.
> 
> > Namensräumen → Netzwerknamensräumen
> >
> Na ja, so steht es zwar im Original, aber das war mir zu viel
> »Netzwerknamensraum« (einen hatte ich schon eingespart).

Es gibt ja alle möglichen Namensräume, PID-, Netzwerk, Zeit, siehe
z.B. namespace(7). 

> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > > #: opensuse-tumbleweed
> > > msgid ""
> > > "B<ethtool>(8)  can be used to find the peer of a B<veth> network interface, "
> > > "using commands something like:"
> > > msgstr ""
> > > "Mit B<ethtool>(8) können Sie die Gegenstelle einer B<veth>-"
> > > "Netzwerkschnittstelle ermitteln. Verwenden Sie dazu Befehle der folgenden "
> > > "Form:"
> >
> > s/die Gegenstelle/den Peer/
> >
> Ich verwende dieses Wort seit Jahren, zum Beispiel damals in Gnome; es
> steht aber auch in getpeername.2.po:
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "getpeername - get name of connected peer socket"
> msgstr "getpeername - holt den Namen einer verbundenen Gegenstelle"
> 
> Das hat Tobias laut »git blame« Ende 2011 so übersetzt. Ich sehe aber
> auch, dass es in vielen systemd*-Handbuchseiten zu finden ist und du
> es dort unübersetzt gelassen hast. Ist mir beim Korrekturlesen aber
> nie aufgefallen.

Peer war so ein Problemwort. Eigentlich sind »peers« Gleichrangige.
Aber das klingt oft bescheiden. Gegenstelle wäre in manchen Kontexten
durchaus möglich, wenn es in dem Kontext so üblich ist. Ich klebe
nicht am »peer«, aber ggf. sollten wir das mal diskutieren?

Problem bei „Gegenstelle“ könnte sein, dass Master-Slave-Beziehungen
ja auch Gegenstellen sind, aber eben gerade keine Peers. Aber
durchdacht habe ich mir das auch noch nicht weiter.

Bleibst Du denn jetzt bei Gegenstelle?

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: