[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane.7.po (Teil 1/7)



Hallo Helge,

Am So., 3. Jan. 2021 um 09:03 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sat, Jan 02, 2021 at 10:54:42PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > # FIXME Why citation of already formatted terms?
> > # FIXME B<scanimage> → B<scanimage>(1)
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The package `B<sane-backends>' contains a lot of backends, documentation, "
> > "networking support, and the command line frontend `B<scanimage>'.  The "
> > "frontends `B<xscanimage>', `B<xcam>', and `B<scanadf>' are included in the "
> > "package `B<sane-frontends>'.  Both packages can be downloaded from the "
> > "B<SANE> homepage (I<http://www.sane-project.org/>).  Information about other "
> > "frontends and backends can also be found on the B<SANE> homepage."
> > msgstr ""
> > "Das Paket B<sane-backends> enthält zahlreiche Backends, Dokumentation, "
> > "Netzwerkunterstützung und das Befehlszeilen-Frontend B<scanimage>(1). Die "
> > "Frontends B<xscanimage>, B<xcam> und B<scanadf> sind im Paket B<sane-"
> > "frontends> enthalten. Beide Pakete können von der B<SANE>-Projektseite "
> > "heruntergeladen werden (I<http://www.sane-project.org/>). Informationen zu "
> > "weiteren Frontends und Backends finden Sie ebenfalls auf der B<SANE>-"
> > "Projektseite."
>
> Entsprechend auch
> FIXME B<xscanimage> → B<xscanimage>(1)
> FIXME B<xcam> → B<xcam>(1)
> FIXME B<scanadf> → B<scanadf>(1)
>
OK.

> (Ich habe auch für GUI-Programme schon in Handbuchseiten geschaut,
> allerdings ist leider deren Qualität oft nicht optimal)
>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The following sections provide short descriptions and links to more "
> > "information about several aspects of B<SANE.> A name with a number in "
> > "parenthesis (e.g.  `B<sane-dll>(5)')  points to a manual page. In this case "
> > "`B<man 5 sane-dll>' will display the page. Entries like `I</usr/share/doc/"
> > "sane-backends/README>' are references to text files that were copied to the "
> > "B<SANE> documentation directory (I</usr/share/doc/sane-backends/>)  during "
> > "installation. Everything else is a URL to a resource on the web."
> > msgstr ""
> > "In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu "
> > "weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, "
> > "gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist "
> > "auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt B<man 5 sane-dll> die Seite an. "
> > "Einträge wie I</usr/share/doc/sane-backends/README> sind Referenzen auf "
> > "Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-"
> > "Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/sane-backends/>) kopiert wurden. "
> > "Alles andere ist eine Adresse einer Ressource im Web."
>
> s/Adresse/Adresse (URL)/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Information on all aspects of SANE including a tutorial and a link to the "
> > "SANE FAQ can be found on the SANE homepage: I<http://www.sane-project.org/>."
> > msgstr ""
> > "Informationen zu allen Aspekten von SANE, einschließlich eines Tutorials und "
> > "einem Link zu den häufig gestellten Fragen zu SANE finden Sie auf der SANE-"
> > "Projektseite: I<http://www.sane-project.org/>."
>
> s/eines Tutorials/einer Anleitung mit Übungen/
Tutorial halte ich für einen verständlichen Begriff, insbesondere für
diese Zielgruppe.

> s/Fragen zu SANE/Fragen zu SANE (FAQ)/
>
OK.

> > # FIXME /usr/share/doc/sane-backends/ → I</usr/share/doc/sane-backends/>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The B<SANE> device lists contain information about the status of B<SANE> "
> > "support for a specific device. If your scanner is not listed there (either "
> > "supported or unsupported), please contact us. See section HOW CAN YOU HELP "
> > "SANE for details. There are lists for specific releases of SANE, for the "
> > "current development version and a search engine: I<http://www.sane-project.";
> > "org/sane-supported-devices.html>.  The lists are also installed on your "
> > "system at /usr/share/doc/sane-backends/."
> > msgstr ""
> > "Die B<SANE>-Geräteliste enthält Informationen zur B<SANE>-Unterstützung für "
> > "ein bestimmtes Gerät. Falls Ihr Scanner dort nicht aufgelistet ist, ganz "
> > "gleich, ob er unterstützt wird oder nicht, kontaktieren Sie uns bitte. Im "
> > "Abschnitt WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN finden Sie Details hierzu. "
> > "Es gibt Listen für bestimmte SANE-Veröffentlichungen, für die aktuelle "
> > "Entwicklerversion und eine Suchmaschine: I<http://www.sane-project.org/sane-";
> > "supported-devices.html>. Die Liste ist auch auf Ihrem System in I</usr/share/"
> > "doc/sane-backends/> installiert."
>
> uns bitte → uns bitte (auf Englisch)
OK.

> s/WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN
>  /»WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN«/
>
Nein, solche internen Querverweise werden üblicherweise nicht in
Anführungszeichen gesetzt und auch nicht anderweitig formatiert. Ist
eigentlich auch nicht nötig; durch die Blockschrift weiß der Leser,
worum es geht.
Beispiel aus fcntl.2.po:
msgid ""
"Return (as the function result)  the process ID or process group ID "
"currently receiving B<SIGIO> and B<SIGURG> signals for events on file "
"descriptor I<fd>.  Process IDs are returned as positive values; process "
"group IDs are returned as negative values (but see BUGS below).  I<arg> is "
"ignored."

> s/Die Liste ist
>  /Die Listen sind/
>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The IRC (Internet Relay Chat) channel #sane can be found on the Freenode "
> > "network (irc.freenode.net). It's for discussing B<SANE> problems, talking "
> > "about development and general B<SANE> related chatting. Before asking for "
> > "help, please read the other documentation mentioned in this manual page. The "
> > "channel's topic is also used for announcements of problems with SANE "
> > "infrastructure (mailing lists, web server, etc.)."
> > msgstr ""
> > "Den IRC-(Internet Relay Chat) Kanal #sane finden Sie im Freenode-Netzwerk "
> > "(irc.freenode.net). Hier werden Probleme mit B<SANE> diskutiert und man "
> > "tauscht sich über die Entwicklung und allgemein über B<SANE> aus. Bevor Sie "
> > "dort um Hilfe bitten, lesen Sie zunächst die andere in dieser Handbuchseite "
> > "erwähnte Dokumentation. Der Kanal wird auch für Meldungen zu Problemen mit "
> > "der SANE-Infrastruktur genutzt (Mailinglisten, Webserver usw.)."
>
> Ich würde:
> s/man tauscht sich über die Entwicklung und allgemein über B<SANE> aus
>  /es werden Informationen über die Entwicklung und allgemein über
>  B<SANE> augetauscht/
>
Na ja, das ist sinngemäß das Gleiche.

> Kommma nach „andere“?
>
Hm, gefühlsmäßig nicht...

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: