[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane.7.po (Teil 1/7)



Hallo Mario,
On Sat, Jan 02, 2021 at 10:54:42PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> # FIXME Why citation of already formatted terms?
> # FIXME B<scanimage> → B<scanimage>(1)
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The package `B<sane-backends>' contains a lot of backends, documentation, "
> "networking support, and the command line frontend `B<scanimage>'.  The "
> "frontends `B<xscanimage>', `B<xcam>', and `B<scanadf>' are included in the "
> "package `B<sane-frontends>'.  Both packages can be downloaded from the "
> "B<SANE> homepage (I<http://www.sane-project.org/>).  Information about other "
> "frontends and backends can also be found on the B<SANE> homepage."
> msgstr ""
> "Das Paket B<sane-backends> enthält zahlreiche Backends, Dokumentation, "
> "Netzwerkunterstützung und das Befehlszeilen-Frontend B<scanimage>(1). Die "
> "Frontends B<xscanimage>, B<xcam> und B<scanadf> sind im Paket B<sane-"
> "frontends> enthalten. Beide Pakete können von der B<SANE>-Projektseite "
> "heruntergeladen werden (I<http://www.sane-project.org/>). Informationen zu "
> "weiteren Frontends und Backends finden Sie ebenfalls auf der B<SANE>-"
> "Projektseite."

Entsprechend auch
FIXME B<xscanimage> → B<xscanimage>(1)
FIXME B<xcam> → B<xcam>(1)
FIXME B<scanadf> → B<scanadf>(1)

(Ich habe auch für GUI-Programme schon in Handbuchseiten geschaut,
allerdings ist leider deren Qualität oft nicht optimal)

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The following sections provide short descriptions and links to more "
> "information about several aspects of B<SANE.> A name with a number in "
> "parenthesis (e.g.  `B<sane-dll>(5)')  points to a manual page. In this case "
> "`B<man 5 sane-dll>' will display the page. Entries like `I</usr/share/doc/"
> "sane-backends/README>' are references to text files that were copied to the "
> "B<SANE> documentation directory (I</usr/share/doc/sane-backends/>)  during "
> "installation. Everything else is a URL to a resource on the web."
> msgstr ""
> "In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu "
> "weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, "
> "gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist "
> "auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt B<man 5 sane-dll> die Seite an. "
> "Einträge wie I</usr/share/doc/sane-backends/README> sind Referenzen auf "
> "Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-"
> "Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/sane-backends/>) kopiert wurden. "
> "Alles andere ist eine Adresse einer Ressource im Web."

s/Adresse/Adresse (URL)/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "Information on all aspects of SANE including a tutorial and a link to the "
> "SANE FAQ can be found on the SANE homepage: I<http://www.sane-project.org/>."
> msgstr ""
> "Informationen zu allen Aspekten von SANE, einschließlich eines Tutorials und "
> "einem Link zu den häufig gestellten Fragen zu SANE finden Sie auf der SANE-"
> "Projektseite: I<http://www.sane-project.org/>."

s/eines Tutorials/einer Anleitung mit Übungen/
s/Fragen zu SANE/Fragen zu SANE (FAQ)/

> # FIXME /usr/share/doc/sane-backends/ → I</usr/share/doc/sane-backends/>
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The B<SANE> device lists contain information about the status of B<SANE> "
> "support for a specific device. If your scanner is not listed there (either "
> "supported or unsupported), please contact us. See section HOW CAN YOU HELP "
> "SANE for details. There are lists for specific releases of SANE, for the "
> "current development version and a search engine: I<http://www.sane-project.";
> "org/sane-supported-devices.html>.  The lists are also installed on your "
> "system at /usr/share/doc/sane-backends/."
> msgstr ""
> "Die B<SANE>-Geräteliste enthält Informationen zur B<SANE>-Unterstützung für "
> "ein bestimmtes Gerät. Falls Ihr Scanner dort nicht aufgelistet ist, ganz "
> "gleich, ob er unterstützt wird oder nicht, kontaktieren Sie uns bitte. Im "
> "Abschnitt WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN finden Sie Details hierzu. "
> "Es gibt Listen für bestimmte SANE-Veröffentlichungen, für die aktuelle "
> "Entwicklerversion und eine Suchmaschine: I<http://www.sane-project.org/sane-";
> "supported-devices.html>. Die Liste ist auch auf Ihrem System in I</usr/share/"
> "doc/sane-backends/> installiert."

uns bitte → uns bitte (auf Englisch)
s/WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN
 /»WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN«/

s/Die Liste ist
 /Die Listen sind/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The IRC (Internet Relay Chat) channel #sane can be found on the Freenode "
> "network (irc.freenode.net). It's for discussing B<SANE> problems, talking "
> "about development and general B<SANE> related chatting. Before asking for "
> "help, please read the other documentation mentioned in this manual page. The "
> "channel's topic is also used for announcements of problems with SANE "
> "infrastructure (mailing lists, web server, etc.)."
> msgstr ""
> "Den IRC-(Internet Relay Chat) Kanal #sane finden Sie im Freenode-Netzwerk "
> "(irc.freenode.net). Hier werden Probleme mit B<SANE> diskutiert und man "
> "tauscht sich über die Entwicklung und allgemein über B<SANE> aus. Bevor Sie "
> "dort um Hilfe bitten, lesen Sie zunächst die andere in dieser Handbuchseite "
> "erwähnte Dokumentation. Der Kanal wird auch für Meldungen zu Problemen mit "
> "der SANE-Infrastruktur genutzt (Mailinglisten, Webserver usw.)."

Ich würde:
s/man tauscht sich über die Entwicklung und allgemein über B<SANE> aus
 /es werden Informationen über die Entwicklung und allgemein über
 B<SANE> augetauscht/

Kommma nach „andere“?

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: