Moin, ich habe eine Handbuchseite von Chris übernommen und eine ganze Reihe von Zeichenketten übersetzt/aktualisiert. Diese Seite hat 115 Zeichenketten, dieser Teil ca. 38. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Ralf Demmer <rdemmer@rdemmer.de> # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2014. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manpages-de@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-18 20:20+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-05 21:37+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SHMOP" msgstr "SHMOP" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2020-04-11" msgstr "11. April 2020" #. type: TH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "shmat, shmdt - System V shared memory operations" msgstr "shmat, shmdt - System-V-Operationen mit gemeinsam benutztem Speicher" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n" msgstr "" "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<void *shmat(int >I<shmid>B<, const void *>I<shmaddr>B<, int >I<shmflg>B<);>\n" msgstr "B<void *shmat(int >I<shmid>B<, const void *>I<shmaddr>B<, int >I<shmflg>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<int shmdt(const void *>I<shmaddr>B<);>\n" msgstr "B<int shmdt(const void *>I<shmaddr>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: SS #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "shmat()" msgstr "shmat()" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "B<shmat>() attaches the System\\ V shared memory segment identified by " "I<shmid> to the address space of the calling process. The attaching address " "is specified by I<shmaddr> with one of the following criteria:" msgstr "" "B<shmat>() blendet das durch I<shmid> bezeichnete gemeinsame System-V-" "Speichersegment in den Adressraum des aufrufenden Prozesses ein. Die Adresse " "der Einblendung wird durch I<shmaddr> nach einem der folgenden Kriterien " "bestimmt:" #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "If I<shmaddr> is NULL, the system chooses a suitable (unused) page-aligned " "address to attach the segment." msgstr "" "Falls I<shmaddr> NULL ist, wählt das System eine geeignete (freie), an einer " "Speicherseite ausgerichtete Adresse, um das Segment einzublenden." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "If I<shmaddr> isn't NULL and B<SHM_RND> is specified in I<shmflg>, the " "attach occurs at the address equal to I<shmaddr> rounded down to the nearest " "multiple of B<SHMLBA>." msgstr "" "Wenn I<shmaddr> nicht NULL ist und B<SHM_RND> in I<shmflg> angegeben wurde, " "wird die Adresse durch Abrundung von I<shmaddr> als Vielfaches von B<SHMLBA> " "bestimmt." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Otherwise, I<shmaddr> must be a page-aligned address at which the attach " "occurs." msgstr "" "Andernfalls muss I<shmaddr> eine an einer Speicherseite ausgerichtete " "Adresse sein, an welcher das Anhängen beginnt." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "In addition to B<SHM_RND>, the following flags may be specified in the " "I<shmflg> bit-mask argument:" msgstr "" "Zusätzlich zu B<SHM_RND> dürfen die folgenden Schalter im Bitmask-Argument " "von I<shmflg> angegeben werden:" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<SHM_EXEC> (Linux-specific; since Linux 2.6.9)" msgstr "B<SHM_EXEC> (Linux-spezifisch; seit Linux 2.6.9)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Allow the contents of the segment to be executed. The caller must have " "execute permission on the segment." msgstr "" "ermöglicht, dass der Inhalt des Segments ausgeführt wird. Der Aufrufende " "muss auf dem Segment Ausführungsrechte besitzen." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<SHM_RDONLY>" msgstr "B<SHM_RDONLY>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Attach the segment for read-only access. The process must have read " "permission for the segment. If this flag is not specified, the segment is " "attached for read and write access, and the process must have read and write " "permission for the segment. There is no notion of a write-only shared " "memory segment." msgstr "" "hängt das Segment mit Lesezugriff an. Der Prozess muss die Berechtigung für " "Lesezugriffe auf das Segment besitzen. Falls dieser Schalter nicht angegeben " "ist, wird das Segment mit Lese- und Schreibzugriff angehängt und der " "Prozess muss die Berechtigung für Lese- und Schreibzugriffe auf das Segment " "besitzen. Ein gemeinsames Speichersegment mit reinem Schreibzugriff ist " "nicht vorgesehen." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<SHM_REMAP> (Linux-specific)" msgstr "B<SHM_REMAP> (Linux-spezifisch)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "This flag specifies that the mapping of the segment should replace any " "existing mapping in the range starting at I<shmaddr> and continuing for the " "size of the segment. (Normally, an B<EINVAL> error would result if a " "mapping already exists in this address range.) In this case, I<shmaddr> " "must not be NULL." msgstr "" "Dieser Schalter gibt an, dass das Abbilden des Segments jedes existierende " "Abbilden im Bereich von I<shmaddr> bis zur Größe des Segments ersetzen soll. " "(Falls bereits eine Abbildung in diesem Adressbereich existiert, würde dies " "normalerweise zu dem Fehler B<EINVAL> führen.) In diesem Fall darf " "I<shmaddr> nicht NULL sein." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The B<brk>(2) value of the calling process is not altered by the attach. " "The segment will automatically be detached at process exit. The same " "segment may be attached as a read and as a read-write one, and more than " "once, in the process's address space." msgstr "" "Der B<brk>(2)-Wert des aufrufenden Prozesses wird durch das Einblenden nicht " "verändert. Das Segment wird bei Beenden des Prozesses automatisch " "abgetrennt. Das gleiche Segment kann mit Lese- sowie mit Lese- und " "Schreibzugriff einmal oder mehrfach an den Adressraum des Prozesses " "eingeblendet werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "A successful B<shmat>() call updates the members of the I<shmid_ds> " "structure (see B<shmctl>(2)) associated with the shared memory segment as " "follows:" msgstr "" "Nach einem erfolgreichen B<shmat>()-Aufruf aktualisiert das System die " "Bestandteile der dem Speichersegment zugeordneten I<shmid_ds>-Struktur " "(siehe B<shmctl>(2)) wie folgt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<shm_atime> is set to the current time." msgstr "I<shm_atime> wird auf die aktuelle Zeit gesetzt." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<shm_lpid> is set to the process-ID of the calling process." msgstr "" "I<shm_lpid> wird auf die Prozesskennung des aufrufenden Prozesses gesetzt." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<shm_nattch> is incremented by one." msgstr "I<shm_nattch> wird um eins erhöht." #. type: SS #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "shmdt()" msgstr "shmdt()" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "B<shmdt>() detaches the shared memory segment located at the address " "specified by I<shmaddr> from the address space of the calling process. The " "to-be-detached segment must be currently attached with I<shmaddr> equal to " "the value returned by the attaching B<shmat>() call." msgstr "" "B<shmdt>() löst das gemeinsame Speichersegment, das an der Adresse " "I<shmaddr> liegt aus dem Adressraum des aufrufenden Prozesses. Das zu " "entfernende gemeinsame Speichersegment muss momentan mit I<shmaddr> " "eingeblendet sein, das dem Rückgabewert des einbendenden B<shat>()-Aufrufs " "entspricht." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "On a successful B<shmdt>() call, the system updates the members of the " "I<shmid_ds> structure associated with the shared memory segment as follows:" msgstr "" "Nach einem erfolgreichen B<shmdt>()-Aufruf aktualisiert das System die " "Bestandteile der dem Speichersegment zugeordneten Struktur B<shmid_ds> wie " "folgt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "I<shm_dtime> is set to the current time." msgstr "I<shm_dtime> wird auf die aktuelle Zeit gesetzt." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "I<shm_nattch> is decremented by one. If it becomes 0 and the segment is " "marked for deletion, the segment is deleted." msgstr "" "I<shm_nattch> wird um eins verringert. Wenn es dabei zu 0 wird und das " "Segment zum Löschen markiert ist, wird es gelöscht."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature