[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/btrfs.8.po (Teil 2/2)



Hallo Helge,

Am Fr., 1. Mai 2020 um 10:37 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Fri, May 01, 2020 at 10:31:05AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid "Send subvolume data to stdout/file for backup and etc\\&."
> > msgstr ""
> > "schreibt Teildatenträger-Daten in die Standardausgabe oder eine Datei zur"
> > " Wiederherstellung usw\\&."
>
> ??? Ich dachte, Du warst für »Subvolume«? Jetzt bin ich vollständig
> verwirrt.
>
Sorry, ich hatte vergessen, meine Antwort auf die Korrekturlesung von
Teil 1 abzusenden.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "New functionality could be provided using a standalone tool\\&. If the "
> > "functionality proves to be useful, then the standalone tool is declared "
> > "obsolete and its functionality is copied to the main tool\\&. Obsolete tools "
> > "are removed after a long (years) depreciation period\\&."
> > msgstr ""
> > "Neue Funktionalität könnte über ein eigenständiges Werkzeug bereitgestellt "
> > "werden\\&. Wenn sich die Funktionalität als nützlich erweist, wird das "
> > "eigenständige Tool für veraltet erklärt und seine Funktionalität in das "
> > "Hauptwerkzeug integriert\\&. Veraltete Werkzeuge werden nach einer längeren "
> > "Abschreibungsdauer (nach Jahren) entfernt\\&."
>
> s/eigenständige Tool für/eigenständige Werkzeug für/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid "rescue tool to overwrite primary superblock from a spare copy"
> > msgstr ""
> > "ist ein Wiederherstellungswerkzeug zum Überschreiben des primären Superblocks"
> > " aus "
> > "einer Spare-Kopie\\&."
>
> s/Spare-Kopie/Ersatzkopie/
>
Ich hätte das hier eher mit den »Spare«-Dateien assoziiert. Aber wenn,
dann nicht »Ersatzkopie«, sondern dann würde ich den verbreiteten
Begriff »Sicherungskopie« nehmen.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: