[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/btrfs.8.po (Teil 2/2)



Hallo zusammen,

anbei Teil 2/2 der Handbuchseite zu btrfs.8 (45 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<replace>"
msgstr "B<replace>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Replace btrfs devices\\&."
msgstr "ersetzt Btrfs-Geräte\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-replace>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-replace>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<rescue>"
msgstr "B<rescue>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Try to rescue damaged btrfs filesystem\\&."
msgstr "versucht, ein beschädigtes Btrfs-Dateisystem wiederherzustellen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-rescue>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-rescue>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<restore>"
msgstr "B<restore>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Try to restore files from a damaged btrfs filesystem\\&."
msgstr ""
"versucht, Dateien aus einem beschädigten Btrfs-Dateisystem wiederherzustellen"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-restore>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-restore>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<scrub>"
msgstr "B<scrub>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Scrub a btrfs filesystem\\&."
msgstr "bereinigt ein Btrfs-Dateisystem\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-scrub>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-scrub>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<send>"
msgstr "B<send>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Send subvolume data to stdout/file for backup and etc\\&."
msgstr ""
"schreibt Teildatenträger-Daten in die Standardausgabe oder eine Datei zur"
" Wiederherstellung usw\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-send>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-send>(8) für Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<subvolume>"
msgstr "B<subvolume>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Create/delete/list/manage btrfs subvolume\\&."
msgstr ""
"erstellt oder löscht einen Btrfs-Teildatenträger, listet ihn auf oder"
" verwaltet ihn\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "See B<btrfs-subvolume>(8) for details\\&."
msgstr "Siehe B<btrfs-subvolume>(8) für Details\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "STANDALONE TOOLS"
msgstr "EIGENSTÄNDIGE WERKZEUGE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"New functionality could be provided using a standalone tool\\&. If the "
"functionality proves to be useful, then the standalone tool is declared "
"obsolete and its functionality is copied to the main tool\\&. Obsolete tools "
"are removed after a long (years) depreciation period\\&."
msgstr ""
"Neue Funktionalität könnte über ein eigenständiges Werkzeug bereitgestellt "
"werden\\&. Wenn sich die Funktionalität als nützlich erweist, wird das "
"eigenständige Tool für veraltet erklärt und seine Funktionalität in das "
"Hauptwerkzeug integriert\\&. Veraltete Werkzeuge werden nach einer längeren "
"Abschreibungsdauer (nach Jahren) entfernt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Tools that are still in active use without an equivalent in B<btrfs>:"
msgstr "Aktiv genutzte Werkzeuge ohne ein Pendant in B<btrfs>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<btrfs-convert>"
msgstr "B<btrfs-convert>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "in-place conversion from ext2/3/4 filesystems to btrfs"
msgstr "wandelt Ext2/3/4-Dateisysteme an Ort und Stelle in Btrfs um\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<btrfstune>"
msgstr "B<btrfstune>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "tweak some filesystem properties on a unmounted filesystem"
msgstr "passt die Eigenschaften eines nicht eingehängten Dateisystems an\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<btrfs-select-super>"
msgstr "B<btrfs-select-super>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "rescue tool to overwrite primary superblock from a spare copy"
msgstr ""
"ist ein Wiederherstellungswerkzeug zum Überschreiben des primären Superblocks"
" aus "
"einer Spare-Kopie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<btrfs-find-root>"
msgstr "B<btrfs-find-root>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "rescue helper to find tree roots in a filesystem"
msgstr ""
"ist ein Wiederherstellungs-Hilfswerkzeug zum Auffinden von Dateibaumwurzeln"
" in einem "
"Dateisystem\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Deprecated and obsolete tools:"
msgstr "Veraltete Werkzeuge:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<btrfs-debug-tree>"
msgstr "B<btrfs-debug-tree>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"moved to B<btrfs inspect-internal dump-tree>\\&. Removed from source "
"distribution\\&."
msgstr ""
"wurde in B<btrfs inspect-internal dump-tree> verschoben\\&. Wurde aus der "
"Quelldistribution entfernt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<btrfs-show-super>"
msgstr "B<btrfs-show-super>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "moved to B<btrfs inspect-internal dump-super>, standalone removed\\&."
msgstr ""
"wurde in B<btrfs inspect-internal dump-super> verschoben, die eigenständige "
"Version wurde entfernt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<btrfs-zero-log>"
msgstr "B<btrfs-zero-log>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "moved to B<btrfs rescue zero-log>, standalone removed\\&."
msgstr ""
"wurde in B<btrfs rescue zero-log> verschoben, die eigenständige Version wurde "
"entfernt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For space-constrained environments, it\\(cqs possible to build a single "
"binary with functionality of several standalone tools\\&. This is following "
"the concept of busybox where the file name selects the functionality\\&. This "
"works for symlinks or hardlinks\\&. The full list can be obtained by B<btrfs "
"help --box>\\&."
msgstr ""
"In Umgebungen mit beschränkten Platzverhältnissen ist es möglich, ein "
"einzelnes Binärprogramm mit der Funktionalität verschiedener eigenständiger "
"Programme zu erstellen\\&. Dies folgt dem Busybox-Konzept, bei dem der "
"Dateiname die Funktionalität bestimmt\\&. Dies funktioniert für symbolische "
"und harte Links\\&. Eine vollständige Liste erhalten Sie mit B<btrfs help --"
"box>\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<btrfs> returns a zero exit status if it succeeds\\&. Non zero is returned "
"in case of failure\\&."
msgstr ""
"B<btrfs> gibt bei Erfolg den Exit-Status 0 zurück\\&. Im Fall eines "
"Fehlschlags wird ein von 0 verschiedener Exit-Status zurückgegeben\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<btrfs> is part of btrfs-progs\\&. Please refer to the btrfs wiki "
"\\m[blue]B<http://btrfs\\&.wiki\\&.kernel\\&.org>\\m[] for further details\\&."
msgstr ""
"B<btrfs> ist Teil des Pakets Btrfs-progs\\&. Im Btrfs-Wiki \\m[blue]B<http://";
"btrfs\\&.wiki\\&.kernel\\&.org>\\m[] finden Sie weitere Details\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<btrfs>(5), B<btrfs-balance>(8), B<btrfs-check>(8), B<btrfs-convert>(8), "
"B<btrfs-device>(8), B<btrfs-filesystem>(8), B<btrfs-inspect-internal>(8), "
"B<btrfs-property>(8), B<btrfs-qgroup>(8), B<btrfs-quota>(8), B<btrfs-"
"receive>(8), B<btrfs-replace>(8), B<btrfs-rescue>(8), B<btrfs-restore>(8), "
"B<btrfs-scrub>(8), B<btrfs-send>(8), B<btrfs-subvolume>(8), B<btrfstune>(8), "
"B<mkfs\\&.btrfs>(8)"
msgstr ""
"B<btrfs>(5), B<btrfs-balance>(8), B<btrfs-check>(8), B<btrfs-convert>(8), "
"B<btrfs-device>(8), B<btrfs-filesystem>(8), B<btrfs-inspect-internal>(8), "
"B<btrfs-property>(8), B<btrfs-qgroup>(8), B<btrfs-quota>(8), B<btrfs-"
"receive>(8), B<btrfs-replace>(8), B<btrfs-rescue>(8), B<btrfs-restore>(8), "
"B<btrfs-scrub>(8), B<btrfs-send>(8), B<btrfs-subvolume>(8), B<btrfstune>(8), "
"B<mkfs\\&.btrfs>(8)"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "07/26/2019"
msgstr "26. Juli 2019"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "Btrfs v5\\&.2\\&.1"
msgstr "Btrfs v5\\&.2\\&.1"

Reply to: