[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://kwartz-client/debian/po/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann schrieb am  7. April 2020 um 08:24

> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: kwartz-client\n"
> 
> Der Dateiname heißt noch »???1.4-2_«, auf der Übersichtsseite gibt es
> Version 1.6. Kannst Du prüfen, dass Du in der neusten Version bist und
> diese dann noch hinter den Namen hier eintragen?

erledigt.

> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../kwartz-client.templates:1001
> > msgid "URI (\"Uniform Resource Identifier\") of the LDAP server:"
> > msgstr "URI (»Uniform Resource Identifier«) des LDAP servers:"

> s/LDAP servers/LDAP-Servers/

erledigt.

> 
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../kwartz-client.templates:2001
> > msgid ""
> > "Please enter the DN (\"Distinguished Name\") used as the base of the LDAP "
> > "service. Many systems use the elements of their domain name for this "
> > "purpose. For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example, "
> > "dc=net\"."
> > msgstr ""
> > "Geben Sie bitte den DN (»Distinguished Name«, den »hervorgehobenen Namen«) "
> > "ein, der als Basis für den LDAP-Dienst benutzt wird. Zu diesem Zweck greifen "
> > "viele Systeme auf Elemente des Domain-Namens zurück. Für die Domain »example."
> > "net« zum Beispiel »dc=example, dc=net«."
> 
> Der letzte Teil ist kein vollständiger Satz, ggf. 
> s/zurück. Für/zurück; für/

übernommen.

> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../kwartz-client.templates:6001
> > msgid "The IP address of the Cloud service, if any:"
> > msgstr "Die IP-Adresse der Cloud, falls existierend:"
> 
> Hier würde ich das »-Dienst« auch im Deutschen integrieren, da die
> Cloud als ganzes ja keine IP hat:
> s/der Cloud/des Cloud-Dienstes/

> ggf. s/falls existierend/sofern vorhanden/

Habe hier nichts geändert. 


> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../kwartz-client.templates:7001
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "A kwartz server has at least two networks connections, one for the Internet, "
> > "and the other one for the local network. Here you can type its symbolic "
> > "address in the local area network, of its numeric address."
> > msgstr ""
> > "Ein kwartz-Server hat mindestens zwei Netzwerkverbindungen. Eine zum "
> > "Internet und die andere zum lokalen Netzwerk. Hier können Sie seine "
> > "symbolische Adresse im lokalen Netzwerk eingeben, abgeleitet von der "
> > "numerischen Adresse."
 
> Ich denke, hier ist »of« ??? »or« gemeint, so würde ich es auch
> übersetzen und dann das fuzzy entfernen:
> s/im lokalen Netzwerk eingeben, abgeleitet von der numerischen Adresse./
>   oder seine numerische Adresse im lokalen Neztwerk eingeben./

Diese Zeichenkette wurde von Georges ergänzt und verbessert. Er kommt
jetzt ohne den Begriff "symbolic addresse" aus.

In meiner aktuellen Übersetzung unterstelle ich, dass IP Adressen
immer numerisch sind.

 
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../kwartz-client.templates:8001
> > msgid "The port used to access https services of the Cloud:"
> > msgstr "Port, über den die Cloud per https-Protokoll erreicht wird:"

> ggf. auch hier s/die Cloud/der Cloud-Dienst/
> Dann auch in den folgenden Zeichenketten, merke ich nicht mehr an.

Habe ich jetzt 1:1 entsprechend Originaltext gemacht. George schreibt
manchmal "cloud service" und manchmal "the cloud". Wenn es einen
feinen Unterschied gibt, möchte ich den jetzt gerade nicht
kennenlernen.


> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../kwartz-client.templates:9001
> > msgid "The path used to get the DAVS service:"
> > msgstr "Der Pfad zum Anfordern des DAVS-Dienstes:"

> ggf. s/Anfordern/Erhalten/
> (Anfordern wäre für ich eher »request«)

Mag sein. Eine Dienst "erhalten" finde ich aber seltsam, er ist ja
keine Sache.



> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../kwartz-client.templates:9001
> > msgid ""
> > "this is the end of the URL used to access the DAVS service featured by the "
> > "Cloud. If the cloud is powered by Owncloud, the default value is probably "
> > "good. If there is no cloud service, you can safely keep the default value."
> > msgstr ""
> > "Dies ist das Ende der URL, die verwendet wird, um den von der Cloud "
> > "bereitgestellten DAVS-Dienst zu erreichen. Für »Owncloud« dürfte die "
> > "Voreinstellung passend sein. Wenn keine Cloud benutzt wird, kann die "
> > "Voreinstellung bedenkenlos übernommen werden."
 
> Kannst Du dann beim Einreichen noch eine robotertaugliche E-Mail draus
> machen, d.h. [BTS#nnnnnn] ???

Klar, aber der Robot will zunächst noch zum [RFR] nachziehen.

Danke für's Gegenlesen, viele Grüße
Markus
# German message catalogue for Configuring the kwartz package on Debian systems
# Copyright (C) 2019 Georges Khaznadar
# This file is distributed under the same license as the kwartz-client package.
# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwartz-client 1.4-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kwartz-client@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-08 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "URI (\"Uniform Resource Identifier\") of the LDAP server:"
msgstr "URI (»Uniform Resource Identifier«) des LDAP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server provided by your Kwartz machine. You "
"can use a numeric IP address rather than a symbolic one, in order to "
"minimize failure possibilities when the name service is down."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die URI des durch Ihre Kwartz-Maschine bereitgestellten LDAP-"
"Servers an. Nutzen Sie vorzugsweise die numerische IP-Adresse, wodurch es "
"nicht zu einem Ausfall kommt, wenn der Namensserver nicht verfügbar ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "It is possible to specify multiple LDAP URIS, separated by spaces."
msgstr "Sie können mehrere, durch Leerzeichen getrennte LDAP-URIs angeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid "LDAP's Base DN (\"Distinguished Name\"):"
msgstr "Der Basis-DN (»Distinguished Name«) für LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") used as the base of the LDAP "
"service. Many systems use the elements of their domain name for this "
"purpose. For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example, "
"dc=net\"."
msgstr ""
"Geben Sie bitte den DN (»Distinguished Name«, den »hervorgehobenen Namen«) "
"ein, der als Basis für den LDAP-Dienst benutzt wird. Zu diesem Zweck greifen "
"viele Systeme auf Elemente des Domain-Namens zurück; für die Domain "
"»example.net« zum Beispiel »dc=example, dc=net«."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid "DN (\"Distinguished Name\") of one user:"
msgstr "Der DN (»Distinguished Name«) für einen Benutzer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") of one unprivileged user "
"already existing in the LDAP directory. Kwartz requires that requests come "
"from an existing user before replying anything."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den DN (»Distinguished Name«) eines im LDAP-Verzeichnis "
"schon existierenden und nicht privilegierten Benutzers ein. Um zu antworten, "
"ist Kwartz darauf angewiesen, dass die Anfrage von einem existierenden "
"Benutzer kommt."

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid "Password of the unprivileged user:"
msgstr "Passwort des nicht privilegierten Benutzers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid ""
"Please enter the password of the unprivileged user. Kwartz requires that "
"requests come from an existing user before replying anything. This password "
"should not be disclosed, and should be fairly strong."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort des nicht privilegierten Benutzers ein. Um zu "
"antworten, ist Kwartz darauf angewiesen, dass die Anfrage von einem "
"existierenden Benutzer kommt. Das Passwort sollte nicht offengelegt und "
"schwer zu ermitteln sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "The Samba name of the kwartz server:"
msgstr "Der Samba-Name des Kwartz-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid ""
"Please enter the Samba name of the kwartz server; this is the name of the "
"server, as seen in Windows' neighborhood."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Samba-Namen des Kwartz-Servers ein. Dies ist der Name "
"des Servers, wie er von der Windows-Umgebung aus gesehen wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid "The IP address of the Cloud service, if any:"
msgstr "Die IP-Adresse des Cloud-Dienstes, falls existierend:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Cloud server. It may be the address of "
"the main server, as seen from the Internet (not the address in the local "
"network). If there is no such service, you can safely keep the default."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse des Cloud-Servers ein. Dies kann die Adresse "
"sein, unter der der Hauptserver vom Internet aus erreicht wird (nicht die "
"Adresse im lokalen Netzwerk). Wenn es diesen Dienst nicht gibt, kann die "
"Voreinstellung bedenkenlos beibehalten werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
msgid "The IP address of the kwartz server, in the LAN:"
msgstr "Die IP-Adresse des Kwartz-Servers im LAN:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
msgid ""
"A kwartz server has at least two networks connections, one for the Internet, "
"and the other one for the local network. Here you can type the name as it "
"appears in the directory service in use; i.e. if the LDAP URI of the "
"directory service is \"ldap://serveur.lycee.jb/\"; you can type: \"serveur."
"lycee.jb\" or an equivalent numeric IP address."
msgstr ""
"Ein Kwartz-Server hat mindestens zwei Netzwerkverbindungen. Eine zum "
"Internet und die andere zum lokalen Netzwerk. Hier können Sie den Namen so "
"eingeben, wie er auch für den Verzeichnis-Dienst in Gebrauch ist. Das heißt, "
"wenn die URI hierfür »ldap://serveur.lycee.jb«; lautet, können Sie "
"»serveur.lycee.jb« eingeben. Sie können auch die entsprechende IP-Adresse "
"verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:8001
msgid "The port used to access https services of the Cloud:"
msgstr "Port, über den der Cloud-Dienst per https-Protokoll erreicht wird:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:8001
msgid ""
"https services are usually bound to the port number 443. However the Cloud "
"service may be bound to some other port number. If there is no cloud "
"service, you can safely keep the default value."
msgstr ""
"Normalerweise erfolgt der Datenaustausch nach dem https-Protokoll über den "
"Port 443. Allerdings kann der Cloud-Dienst auch über eine andere Port-"
"Nummer  bereitgestellt werden. Wenn kein Cloud-Dienst benutzt wird, kann die "
"Voreinstellung bedenkenlos beibehalten werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:9001
msgid "The path used to get the DAVS service:"
msgstr "Der Pfad zum Anfordern des DAVS-Dienstes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:9001
msgid ""
"this is the end of the URL used to access the DAVS service featured by the "
"Cloud. If the cloud is powered by Owncloud, the default value is probably "
"good. If there is no cloud service, you can safely keep the default value."
msgstr ""
"Dies ist das Ende der URL, die verwendet wird, um den von der Cloud "
"bereitgestellten DAVS-Dienst zu erreichen. Für »Owncloud« dürfte die "
"Voreinstellung passend sein. Wenn kein Cloud-Dienst benutzt wird, kann die "
"Voreinstellung bedenkenlos übernommen werden."

Reply to: