[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: quartz-client: Mail von Paketbetreuer Georges



Hallo Markus,
vielen Dank.
On Mon, Apr 06, 2020 at 09:30:51PM +0200, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am  6. April 2020 um 15:44
> 
> > kannst du die Vorlage dann zuende übersetzen und einreichen? Auch wenn
> > sie vielleicht nicht 100% ist?
> 
> Du hast recht, die Zwischenversion wird ja wohl rasch abgelöst. Hier
> im Anhang die PO-Datei. Einen String ist fuzzy geblieben. Beim
> nochmaligen Ansehen kam mir heute, dass er eigentlich gut zu
> übersetzen wäre, wenn es in der Vorlage
> 
> nicht
> 
>   Here you can type ts symbolic address in the local area network, of
>   its numeric address.
> 
> sondern
> 
>   Here you can type its symbolic address in the local area network or
>   its numeric address.

Ja, interpretiere es so.

> # German message catalogue for Configuring the kwartz package on Debian systems
> # Copyright (C) 2019 Georges Khaznadar
> # This file is distributed under the same license as the kwartz-client package.
> # Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2019.

Hier noch 2020 ergänzen?

> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: kwartz-client\n"

Der Dateiname heißt noch »…1.4-2_«, auf der Übersichtsseite gibt es
Version 1.6. Kannst Du prüfen, dass Du in der neusten Version bist und
diese dann noch hinter den Namen hier eintragen?

https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/k/kwartz-client/debian/po/kwartz-client_1.4-6_de.po.gz


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:1001
> msgid "URI (\"Uniform Resource Identifier\") of the LDAP server:"
> msgstr "URI (»Uniform Resource Identifier«) des LDAP servers:"

s/LDAP servers/LDAP-Servers/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:2001
> msgid ""
> "Please enter the DN (\"Distinguished Name\") used as the base of the LDAP "
> "service. Many systems use the elements of their domain name for this "
> "purpose. For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example, "
> "dc=net\"."
> msgstr ""
> "Geben Sie bitte den DN (»Distinguished Name«, den »hervorgehobenen Namen«) "
> "ein, der als Basis für den LDAP-Dienst benutzt wird. Zu diesem Zweck greifen "
> "viele Systeme auf Elemente des Domain-Namens zurück. Für die Domain »example."
> "net« zum Beispiel »dc=example, dc=net«."

Der letzte Teil ist kein vollständiger Satz, ggf. 
s/zurück. Für/zurück; für/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:6001
> msgid "The IP address of the Cloud service, if any:"
> msgstr "Die IP-Adresse der Cloud, falls existierend:"

Hier würde ich das »-Dienst« auch im Deutschen integrieren, da die
Cloud als ganzes ja keine IP hat:
s/der Cloud/des Cloud-Dienstes/

ggf. s/falls existierend/sofern vorhanden/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:7001
> #, fuzzy
> msgid ""
> "A kwartz server has at least two networks connections, one for the Internet, "
> "and the other one for the local network. Here you can type its symbolic "
> "address in the local area network, of its numeric address."
> msgstr ""
> "Ein kwartz-Server hat mindestens zwei Netzwerkverbindungen. Eine zum "
> "Internet und die andere zum lokalen Netzwerk. Hier können Sie seine "
> "symbolische Adresse im lokalen Netzwerk eingeben, abgeleitet von der "
> "numerischen Adresse."

Ich denke, hier ist »of« → »or« gemeint, so würde ich es auch
übersetzen und dann das fuzzy entfernen:
s/im lokalen Netzwerk eingeben, abgeleitet von der numerischen Adresse./
  oder seine numerische Adresse im lokalen Neztwerk eingeben./

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:8001
> msgid "The port used to access https services of the Cloud:"
> msgstr "Port, über den die Cloud per https-Protokoll erreicht wird:"

ggf. auch hier s/die Cloud/der Cloud-Dienst/
Dann auch in den folgenden Zeichenketten, merke ich nicht mehr an.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:9001
> msgid "The path used to get the DAVS service:"
> msgstr "Der Pfad zum Anfordern des DAVS-Dienstes:"

ggf. s/Anfordern/Erhalten/
(Anfordern wäre für ich eher »request«)

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kwartz-client.templates:9001
> msgid ""
> "this is the end of the URL used to access the DAVS service featured by the "
> "Cloud. If the cloud is powered by Owncloud, the default value is probably "
> "good. If there is no cloud service, you can safely keep the default value."
> msgstr ""
> "Dies ist das Ende der URL, die verwendet wird, um den von der Cloud "
> "bereitgestellten DAVS-Dienst zu erreichen. Für »Owncloud« dürfte die "
> "Voreinstellung passend sein. Wenn keine Cloud benutzt wird, kann die "
> "Voreinstellung bedenkenlos übernommen werden."

Kannst Du dann beim Einreichen noch eine robotertaugliche E-Mail draus
machen, d.h. [BTS#nnnnnn] …

Vielen Dank & Grüße

                  Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: