[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: quartz-client: Mail von Paketbetreuer Georges



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann schrieb am  6. April 2020 um 15:44

> kannst du die Vorlage dann zuende übersetzen und einreichen? Auch wenn
> sie vielleicht nicht 100% ist?

Du hast recht, die Zwischenversion wird ja wohl rasch abgelöst. Hier
im Anhang die PO-Datei. Einen String ist fuzzy geblieben. Beim
nochmaligen Ansehen kam mir heute, dass er eigentlich gut zu
übersetzen wäre, wenn es in der Vorlage

nicht

  Here you can type ts symbolic address in the local area network, of
  its numeric address.

sondern

  Here you can type its symbolic address in the local area network or
  its numeric address.

hieße. Mir scheint das nur ein Tippfehler zu sein. Jedenfalls warte
ich noch ein, zwei Tage auf Rückmeldung aus der Liste und würde dann
die Übersetzung abliefern.

Viele Grüße
Markus
# German message catalogue for Configuring the kwartz package on Debian systems
# Copyright (C) 2019 Georges Khaznadar
# This file is distributed under the same license as the kwartz-client package.
# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwartz-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kwartz-client@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-27 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "URI (\"Uniform Resource Identifier\") of the LDAP server:"
msgstr "URI (»Uniform Resource Identifier«) des LDAP servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server provided by your Kwartz machine. You "
"can use a numeric IP address rather than a symbolic one, in order to "
"minimize failure possibilities when the name service is down."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die URI des durch Ihre Kwartz-Maschine bereitgestellten LDAP-"
"Servers an. Nutzen Sie vorzugsweise die numerische IP-Adresse, wodurch es "
"nicht zu einem Ausfall kommt, wenn der Namensserver nicht verfügbar ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "It is possible to specify multiple LDAP URIS, separated by spaces."
msgstr "Sie können mehrere, durch Leerzeichen getrennte LDAP-URIs angeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid "LDAP's Base DN (\"Distinguished Name\"):"
msgstr "Der Basis-DN (»Distinguished Name«) für LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") used as the base of the LDAP "
"service. Many systems use the elements of their domain name for this "
"purpose. For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example, "
"dc=net\"."
msgstr ""
"Geben Sie bitte den DN (»Distinguished Name«, den »hervorgehobenen Namen«) "
"ein, der als Basis für den LDAP-Dienst benutzt wird. Zu diesem Zweck greifen "
"viele Systeme auf Elemente des Domain-Namens zurück. Für die Domain »example."
"net« zum Beispiel »dc=example, dc=net«."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid "DN (\"Distinguished Name\") of one user:"
msgstr "Der DN (»Distinguished Name«) für einen Benutzer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") of one unprivileged user "
"already existing in the LDAP directory. Kwartz requires that requests come "
"from an existing user before replying anything."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den DN (»Distinguished Name«) eines im LDAP-Verzeichnis "
"schon existierenden und nicht privilegierten Benutzers ein. Um zu antworten, "
"ist Kwartz darauf angewiesen, dass die Anfrage von einem existierenden "
"Benutzer kommt."

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid "Password of the unprivileged user:"
msgstr "Passwort des nicht privilegierten Benutzers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid ""
"Please enter the password of the unprivileged user. Kwartz requires that "
"requests come from an existing user before replying anything. This password "
"should not be disclosed, and should be fairly strong."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort des nicht privilegierten Benutzers ein. Um zu "
"antworten, ist Kwartz darauf angewiesen, dass die Anfrage von einem "
"existierenden Benutzer kommt. Das Passwort sollte nicht offengelegt und "
"schwer zu ermitteln sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "The Samba name of the kwartz server:"
msgstr "Der Samba-Name des Kwartz-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid ""
"Please enter the Samba name of the kwartz server; this is the name of the "
"server, as seen in Windows' neighborhood."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Samba-Namen des Kwartz-Servers ein. Dies ist der Name "
"des Servers, wie er von der Windows-Umgebung aus gesehen wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid "The IP address of the Cloud service, if any:"
msgstr "Die IP-Adresse der Cloud, falls existierend:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Cloud server. It may be the address of "
"the main server, as seen from the Internet (not the address in the local "
"network). If there is no such service, you can safely keep the default."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse des Cloud-Servers ein. Dies kann die Adresse "
"sein, unter der der Hauptserver vom Internet aus erreicht wird (nicht die "
"Adresse im lokalen Netzwerk). Wenn es diesen Dienst nicht gibt, kann die "
"Voreinstellung bedenkenlos beibehalten werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
#| msgid "The IP address of the Cloud service, if any:"
msgid "The IP address of the kwartz server, in the LAN:"
msgstr "Die IP-Adresse des kwartz-Servers im lokalen Netzwerk:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"A kwartz server has at least two networks connections, one for the Internet, "
"and the other one for the local network. Here you can type its symbolic "
"address in the local area network, of its numeric address."
msgstr ""
"Ein kwartz-Server hat mindestens zwei Netzwerkverbindungen. Eine zum "
"Internet und die andere zum lokalen Netzwerk. Hier können Sie seine "
"symbolische Adresse im lokalen Netzwerk eingeben, abgeleitet von der "
"numerischen Adresse."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:8001
msgid "The port used to access https services of the Cloud:"
msgstr "Port, über den die Cloud per https-Protokoll erreicht wird:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:8001
msgid ""
"https services are usually bound to the port number 443. However the Cloud "
"service may be bound to some other port number. If there is no cloud "
"service, you can safely keep the default value."
msgstr ""
"Normalerweise erfolgt der Datenaustausch nach dem https-Protokoll über den "
"Port 443. Allerdings kann die Cloud auch über eine andere Port-Nummer  "
"bereitgestellt werden. Wenn keine Cloud benutzt wird, kann die "
"Voreinstellung bedenkenlos beibehalten werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:9001
msgid "The path used to get the DAVS service:"
msgstr "Der Pfad zum Anfordern des DAVS-Dienstes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:9001
msgid ""
"this is the end of the URL used to access the DAVS service featured by the "
"Cloud. If the cloud is powered by Owncloud, the default value is probably "
"good. If there is no cloud service, you can safely keep the default value."
msgstr ""
"Dies ist das Ende der URL, die verwendet wird, um den von der Cloud "
"bereitgestellten DAVS-Dienst zu erreichen. Für »Owncloud« dürfte die "
"Voreinstellung passend sein. Wenn keine Cloud benutzt wird, kann die "
"Voreinstellung bedenkenlos übernommen werden."

Reply to: