[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.netdev.5.po (Teil 4/15)



Hallo Helge,

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "[NETDEV] SECTION OPTIONS"
msgstr "[NETDEV]-ABSCHNITT OPTIONEN"

[NETDEV]-ABSCHNITT OPTIONEN → OPTIONEN IM [NETDEV]-ABSCHNITT


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"MaxAgeSec specifies the number of seconds of maximum message age\\&. If the "
"last seen (received) hello packet is more than this number of seconds old, "
"the bridge in question will start the takeover procedure in attempt to "
"become the Root Bridge itself\\&."
msgstr ""
"MaxAgeSec legt die Anzahl der Sekunden für das maximale Nachrichtenalter fest"
"\\&. Falls das zuletzt gesehene (empfangene) Hallopaket mehr als diese "
"Anzahl an Sekunden alt ist, wird die in Frage stehende Bridge die "
"Übernahmeprozedur starten, um zu versuchen, selbst die Wurzel-Bridge zu "
"werden\\&."

Ich glaube, »question« bezieht sich hier nicht auf »bridge«, sondern
eher auf die
Übernahmeprozedur. Das lässt sich aber nicht so ohne Weiteres wörtlich
übersetzen, eher so:

… wird die Bridge in diesem Fall die Übernahmeprozedur starten, …


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"ForwardDelaySec specifies the number of seconds spent in each of the "
"Listening and Learning states before the Forwarding state is entered\\&."
msgstr ""
"ForwardDelaySec legt die Anzahl an Sekunden, die in jedem Anfragewartenden "
"und lernenden Zustand verweilt bevor der Weiterleitungszustand betreten "
"wird, fest\\&."

Anfragewartenden → auf Anfrage wartenden
verweilt bevor → verweilt wird, bevor

Die Verbannung des »fest« ans äußerste Ende finde ich furchtbar. Ich weiß, dass
es Teil deines Stils ist, aber überraschenderweise beweist du im übernächsten
String, dass es durchaus anders und besser lesbar sein kann:

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"This specifies the number of seconds a MAC Address will be kept in the "
"forwarding database after having a packet received from this MAC Address\\&."
msgstr ""
"Dies legt die Anzahl an Sekunden fest, die eine MAC-Adresse in der "
"Weiterleitungsdatenbank behalten wird, nachdem ein Paket von dieser MAC-"
"Adresse empfangen wurde\\&."


Gruß Mario


Reply to: