[RFR] man://manpages-de/thinkfan.1.po
Hallo zusammen,
anbei die Handbuchseite zu thinkfan (70 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.
Die Übersetzung war wieder mal so ein Nebenprodukt, weil der Lüfter meines alten
T400 unter Archlinux nicht richtig laufen wollte. Nun, nach einigen Wochen
Konfiguriererei, läuft er wieder, wie er soll :)
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "THINKFAN"
msgstr "THINKFAN"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "June 2013"
msgstr "Juni 2013"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "thinkfan 0.9.1"
msgstr "thinkfan 0.9.1"
#. type: SY
#, no-wrap
msgid "thinkfan"
msgstr "thinkfan"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
msgid "thinkfan - A simple fan control program"
msgstr "thinkfan - Ein einfaches Programm zur Lüftersteuerung"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: OP
#, no-wrap
msgid "-hnqzDd"
msgstr "-hnqzDd"
#. type: OP
#, no-wrap
msgid "-b"
msgstr "-b"
#. type: OP
#, no-wrap
msgid "BIAS"
msgstr "BIAS"
#. type: OP
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: OP
#, no-wrap
msgid "CONFIG"
msgstr "KONFIGURATION"
#. type: OP
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: OP
#, no-wrap
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDEN"
#. type: OP
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"
#. type: OP
#, no-wrap
msgid "[DELAY]"
msgstr "[VERZÖGERUNG]"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
msgid ""
"Thinkfan sets the fan speed according to temperature limits preconfigured in "
"I</etc/thinkfan.conf>. It can read temperatures from three possible sources:"
msgstr ""
"Thinkfan steuert die Lüfterdrehzahl anhand der in I</etc/thinkfan.conf> "
"voreingestellten Temperatur. Es kann aus drei möglichen Quellen lesen:"
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "I</proc/acpi/ibm/thermal>"
msgstr "I</proc/acpi/ibm/thermal>"
#. type: Plain text
msgid "Which is provided by the thinkpad_acpi kernel module,"
msgstr "was vom Kernelmodul thinkpad_acpi bereitgestellt wird,"
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "I</sys/class/hwmon/*/temp*_input>"
msgstr "I</sys/class/hwmon/*/temp*_input>"
#. type: Plain text
msgid "Which may be provided by any hwmon drivers, and"
msgstr "was von hwmon-Treibern bereitgestellt wird, und"
#. type: IP
#, no-wrap
msgid "I<S.M.A.R.T.> (since 0.9)"
msgstr "I<S.M.A.R.T.> (seit 0.9)"
#. type: Plain text
msgid ""
"Which reads the temperature directly from the hard disk using libatasmart."
msgstr ""
"was die Temperatur direkt aus der Festplatte mittels libatasmart ausliest."
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that since 0.9 you can use any sensors of these three types at the same "
"time. To allow that, the configuration B<keywords> have been B<changed>. The "
"I<sensor> keyword has been deprecated in favor of the new keywords "
"I<tp_thermal>, I<hwmon> and I<atasmart> which mark the following path as a "
"legacy thinkpad_acpi thermal file, sysfs hwmon file, or a hard disk device "
"file, respectively."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie seit Version 0.9 eine beliebige Kombination dieser "
"drei Typen gleichzeitig verwenden können. Um das zu ermöglichen, wurden die "
"B<Schlüsselwörter> der Konfiguration B<geändert>. Das Schlüsselwort I<sensor> "
"wurde verworfen und durch die neuen Schlüsselwörter I<tp_thermal>, I<hwmon> "
"und I<atasmart> ersetzt, welche den folgenden Pfad als eine klassische "
"thinkpad_acpi-Thermaldatei, sysfs-hwmon-Datei beziehungsweise Festplatten-"
"Gerätedatei markieren."
#. type: Plain text
msgid ""
"The fan can be I</proc/acpi/ibm/fan> or some PWM file in I< /sys/class/"
"hwmon>. Note that the I<fan> config keyword is B<deprecated> as well. "
"Instead, you should use I<tp_fan> for a legacy thinkpad_acpi fan file or "
"I<pwm_fan> for a sysfs PWM file."
msgstr ""
"Der Lüfter kann eine Gerätedatei sein I</proc/acpi/ibm/fan> oder eine PWM-"
"Datei in I< /sys/class/hwmon>. Beachten Sie, dass das "
"Konfigurationsschlüsselwort I<fan> ebenfalls B<veraltet> ist. Stattdessen "
"sollten Sie I<tp_fan> für eine klassische »thinkpad_acpi«-Lüfterdatei oder "
"I<pwm_fan> für eine sysfs-PWM-Datei verwenden."
#. type: Plain text
msgid ""
"See the README file and the example configurations for details on these "
"changes."
msgstr ""
"In der README-Datei und den Beispielkonfigurationen finden Sie Details zu "
"diesen Änderungen."
#. type: Plain text
msgid ""
"B<WARNING>: This program does only very basic sanity checking on the "
"configuration. That means that you can set your temperature limits as insane "
"as you like."
msgstr ""
"B<WARNUNG>: Dieses Programm nimmt nur sehr einfache Plausibilitätsprüfungen "
"Ihrer Konfiguration vor. Das bedeutet, dass Sie Ihre Temperaturgrenzen so "
"wahnsinnig einstellen können, wie Sie wollen."
#. type: Plain text
msgid "There are two general modes of operation:"
msgstr "Es sind zwei generelle Operationsmodi verfügbar:"
#. type: SS
#, no-wrap
msgid "COMPLEX MODE"
msgstr "KOMPLEXER MODUS"
#. type: Plain text
msgid ""
"In complex mode, temperature limits are defined for each sensor thinkfan "
"knows about. Setting suitable limits for each sensor in your system will "
"probably require a bit of experimentation and good knowledge about your "
"hardware, but it's the safest way of keeping each component within its "
"specified temperature range. See http://www.thinkwiki.org/wiki/"
"Thermal_Sensors for details on which sensor measures what temperature in a "
"Thinkpad. On other systems you'll have to find out on your own. See the "
"example configs to learn about the syntax."
msgstr ""
"Im komplexen Modus werden die Temperaturgrenzwerte für jeden Sensor "
"definiert, der Thinkfan bekannt ist. Die Festlegung geeigneter Grenzwerte für "
"jeden Sensor in Ihrem System wird wahrscheinlich etwas Experimentieren und "
"gute Kenntnisse Ihrer Hardware erfordern, aber es ist der sicherste Weg, jede "
"der Komponenten innerhalb deren sicheren Temperaturbereich zu halten. Siehe "
"http://www.thinkwiki.org/wiki/Thermal_Sensors für Details dazu, welcher "
"Sensor in einem Thinkpad welche Temperatur misst. Auf anderen Systemen müssen "
"Sie das selbst herausfinden. In den Beispielkonfigurationen finden Sie die "
"entsprechende Syntax."
#. type: SS
#, no-wrap
msgid "SIMPLE MODE"
msgstr "EINFACHER MODUS"
#. type: Plain text
msgid ""
"In simple mode, Thinkfan uses only the highest temperature found in the "
"system. That may be dangerous, e.g. for hard disks. That's why you should "
"provide a correction value (i.e. add 10-15 \\°C) for the sensor that has the "
"temperature of your hard disk (or battery...). See the example config files "
"for details about that."
msgstr ""
"Im einfachen Modus verwendet Thinkfan nur die jeweils höchste im System "
"gefundene Temperatur. Das kann gefährlich sein, insbesondere bei Festplatten. "
"Daher sollten Sie einen Korrekturwert für den Sensor festlegen, der die "
"Temperatur Ihrer Festplatte oder Ihres Akkus misst (indem Sie beispielsweise "
"10-15 \\°C hinzufügen). In den Beispielkonfigurationsdateien finden Sie "
"Beispiele dazu."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#. type: Plain text
msgid ""
"Some example configurations are provided with the source package. For "
"detailed explanations please read the README file. If you installed thinkfan "
"from a distribution package, you may find them under I</usr/share/doc> or "
"wherever your package manager puts documentation."
msgstr ""
"Einige Beispielkonfigurationen werden im Quellpaket bereitgestellt. "
"Detaillierte Erläuterungen finden Sie in der Datei README. Wenn Sie Thinkfan "
"aus einem Distributionspaket installiert haben, finden Sie diese unter I</usr/"
"share/doc> oder wo auch immer Ihr Paketverwalter Dokumentation installiert."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
#. type: Plain text
msgid "Show a short help message"
msgstr "zeigt eine kurze Hilfemeldung an"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-s> SECONDS"
msgstr "B<-s> SEKUNDEN"
#. type: Plain text
msgid "Maximum seconds between temperature updates (default: 5)"
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Sekunden zwischen den Temperaturaktualisierungen (Vorgabe: "
"5)"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-b> BIAS"
msgstr "B<-b> BIAS"
# exagerration > Übertreibung...?
#. type: Plain text
msgid ""
"Floating point number (-10 to 30) to control rising temperature "
"exaggeration. If the temperature increases by more than 2 °C during one "
"cycle, this number is used to calculate a bias, which is added to the current "
"highest temperature seen in the system:"
msgstr ""
"Gleitkommazahl (-10 bis 30) zum Steuern der Entwicklung der steigenden "
"Temperatur. Wenn die Temperatur in einem Zyklus um mehr als 2 °C steigt, wird "
"diese Zahl zur Ermittlung des Bias verwendet, das zur aktuell am höchsten "
"gemessenen Temperatur im System hinzugefügt wird:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " current_tmax = current_tmax + delta_t * BIAS / 10\n"
msgstr " current_tmax = current_tmax + delta_t * BIAS / 10\n"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Die_(Halbleitertechnik)
#. type: Plain text
msgid ""
"This means that negative numbers can be used to even out short and sudden "
"temperature spikes like those seen on some on-DIE sensors. Use DANGEROUS mode "
"to remove the -10 to +30 limit. Note that you can't have a space between -b "
"and a negative argument, because otherwise getopt will interpret things like "
"-10 as an option and fail (i.e. write \"-b-10\" instead of \"-b -10\")."
msgstr ""
"Dies bedeutet, dass negative Zahlen verwendet werden können, um kurze und "
"abrupte Temperaturspitzen einzuebnen, die durch einige On-DIE-Sensoren "
"verursacht werden. Im DANGEROUS-Modus können Sie die Begrenzung auf -10 bis "
"+30 übergehen. Beachten Sie, dass sich zwischen -b und einem negativen "
"Element kein Leerraum befinden darf, da Getopt dies anderenfalls als Option "
"interpretiert und fehlschlagen würde (zum Beispiel schreiben Sie »-b-10« "
"anstelle von »-b -10«)."
#. type: Plain text
msgid "Default is 15.0"
msgstr "Vorgabe ist 15.0"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-c> FILE"
msgstr "B<-c> DATEI"
#. type: Plain text
msgid "Load a different configuration file (default: /etc/thinkfan.conf)"
msgstr "lädt eine alternative Konfigurationsdatei (Vorgabe: /etc/thinkfan.conf)"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"
#. type: Plain text
msgid "Do not become a daemon and log to terminal instead of syslog"
msgstr ""
"wird nicht zum Hintergrunddienst und schreibt in das Terminal anstatt in das "
"Systemprotokoll"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"
#. type: Plain text
msgid "Be quiet (no status info on terminal)"
msgstr "unterdrückt Meldungen (gibt keine Statusinformationen im Terminal aus)"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-z>"
msgstr "B<-z>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Assume we don't have to worry about resuming from standby when using the "
"sysfs interface (see README!)"
msgstr ""
"nimmt an, dass das Aufwecken aus einem Energiesparmodus nicht gesondert "
"behandelt werden muss, wenn die sysfs-Schnittstelle verwendet wird (siehe "
"README!)"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-p> [SECONDS]"
msgstr "B<-p> [SEKUNDEN]"
# http://www.thinkwiki.org/wiki/Problem_with_fan_noise
#. type: Plain text
msgid ""
"Use the pulsing-fan workaround (for older Thinkpads). Takes an optional "
"floating-point argument (0-10s) as depulsing duration. Default 0.5s."
msgstr ""
"verwendet den »Pulsing Fan Workaround« (Behebung des Problems mit pulsierend "
"beschleunigenden Lüftern bei älteren Thinkpads). Akzeptiert ein optionales "
"Gleitkommazahl-Argument (0-10s) als Dauer der Anwendung. Standardmäßig 0,5 "
"Sekunden."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Do not read temperature from sleeping disks. Instead, 0 °C is used as that "
"disk's temperature. This is needed if reading the temperature causes your "
"disk to wake up unnecessarily. B<Note>: This option is only available if "
"thinkfan was built with -D USE_ATASMART."
msgstr ""
"liest die Temperatur von schlafenden Platten nicht aus. Stattdessen wird 0 °C "
"als Temperatur der Platte angenommen. Dies soll verhindern, dass das Auslesen "
"der Temperatur Ihre Platte unnötig aufweckt. B<Hinweis>: Diese Option ist nur "
"verfügbar, wenn Thinkfan mit »-D USE_ATASMART« erstellt wurde."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"
#. type: Plain text
msgid "DANGEROUS mode: Disable all sanity checks. May damage your hardware!!"
msgstr ""
"GEFÄHRLICHER Modus: Alle Plausibilitätsprüfungen werden deaktiviert. Ihre "
"Hardware könnte beschädigt werden!"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNALE"
#. type: Plain text
msgid ""
"SIGINT and SIGTERM simply interrupt operation and should cause thinkfan to "
"terminate cleanly."
msgstr ""
"SIGINT und SIGTERM brechen den Vorgang einfach ab und sollten dazu führen, "
"dass Thinkfan sauber beendet wird."
#. type: Plain text
msgid ""
"SIGHUP makes thinkfan reload its config. If there's any problem with the new "
"config, we keep the old one."
msgstr ""
"SIGHUP weist Thinkfan an, seine Konfiguration neu zu laden. Sollte es "
"Probleme mit der neuen Konfiguration geben, wird die alte Konfiguration "
"beibehalten."
#. type: Plain text
msgid ""
"SIGUSR1 causes thinkfan to dump all currently known temperatures either to "
"syslog, or to the console (if running with the -n option)."
msgstr ""
"SIGUSR1 weist Thinkfan an, alle aktuell bekannten Temperaturen entweder in "
"das Systemprotokoll oder in die Konsole auszugeben. Für die Ausgabe in die "
"Konsole muss die Option -n übergeben werden."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
msgid "git://git.code.sf.net/p/thinkfan/code"
msgstr "git://git.code.sf.net/p/thinkfan/code"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you have any problems with thinkfan, please go to the help forum at sf.net:"
msgstr ""
"Wenn Sie irgendwelche Probleme mit Thinkfan haben, besuchen Sie das Forum auf "
"sf.net:"
#. type: Plain text
msgid "http://sourceforge.net/projects/thinkfan/forums/forum/905019."
msgstr "http://sourceforge.net/projects/thinkfan/forums/forum/905019."
#. type: Plain text
msgid "There's a bugtracker at"
msgstr "Es gibt eine Fehlerdatenbank auf"
#. type: Plain text
msgid "http://sourceforge.net/tracker/?group_id=249873&atid=2416828."
msgstr "http://sourceforge.net/tracker/?group_id=249873&atid=2416828."
Reply to: