Hallo Mario, On Fri, Feb 15, 2019 at 11:07:33PM +0100, Mario Blättermann wrote: > anbei die Handbuchseite zu thinkfan (70 Strings). Bitte um > konstruktive Kritik. > > Die Übersetzung war wieder mal so ein Nebenprodukt, weil der Lüfter meines alten > T400 unter Archlinux nicht richtig laufen wollte. Nun, nach einigen Wochen > Konfiguriererei, läuft er wieder, wie er soll :) Wofür das Übersetzen doch alles gut sein kann :-)) > #. type: Plain text > msgid "" > "Thinkfan sets the fan speed according to temperature limits preconfigured in " > "I</etc/thinkfan.conf>. It can read temperatures from three possible sources:" > msgstr "" > "Thinkfan steuert die Lüfterdrehzahl anhand der in I</etc/thinkfan.conf> " > "voreingestellten Temperatur. Es kann aus drei möglichen Quellen lesen:" s/Temperatur/Temperaturgrenzen/ s/kann/kann Temperaturen/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Note that since 0.9 you can use any sensors of these three types at the same " > "time. To allow that, the configuration B<keywords> have been B<changed>. The " > "I<sensor> keyword has been deprecated in favor of the new keywords " > "I<tp_thermal>, I<hwmon> and I<atasmart> which mark the following path as a " > "legacy thinkpad_acpi thermal file, sysfs hwmon file, or a hard disk device " > "file, respectively." > msgstr "" > "Beachten Sie, dass Sie seit Version 0.9 eine beliebige Kombination dieser " > "drei Typen gleichzeitig verwenden können. Um das zu ermöglichen, wurden die " > "B<Schlüsselwörter> der Konfiguration B<geändert>. Das Schlüsselwort I<sensor> " > "wurde verworfen und durch die neuen Schlüsselwörter I<tp_thermal>, I<hwmon> " > "und I<atasmart> ersetzt, welche den folgenden Pfad als eine klassische " > "thinkpad_acpi-Thermaldatei, sysfs-hwmon-Datei beziehungsweise Festplatten-" > "Gerätedatei markieren." s/0.9 eine beliebige Kombination /0.9 Sensoren aus einer beliebigen Kombination/ s/verworfen/missbilligt/ (oder veraltet, so hast Du es weiter unten) > #. type: Plain text > msgid "" > "The fan can be I</proc/acpi/ibm/fan> or some PWM file in I< /sys/class/" > "hwmon>. Note that the I<fan> config keyword is B<deprecated> as well. " > "Instead, you should use I<tp_fan> for a legacy thinkpad_acpi fan file or " > "I<pwm_fan> for a sysfs PWM file." > msgstr "" > "Der Lüfter kann eine Gerätedatei sein I</proc/acpi/ibm/fan> oder eine PWM-" > "Datei in I< /sys/class/hwmon>. Beachten Sie, dass das " > "Konfigurationsschlüsselwort I<fan> ebenfalls B<veraltet> ist. Stattdessen " > "sollten Sie I<tp_fan> für eine klassische »thinkpad_acpi«-Lüfterdatei oder " > "I<pwm_fan> für eine sysfs-PWM-Datei verwenden." Woher hast Du das »eine Gerätedatei sein «? Ich würde das ersatzlos streichen. Und das »sind« würde ich ans Satzende des ersten Satzes stellen, da es beide umfasst. > #. type: Plain text > msgid "There are two general modes of operation:" > msgstr "Es sind zwei generelle Operationsmodi verfügbar:" s/generelle/allgemeine/ > #. type: Plain text > msgid "" > "In simple mode, Thinkfan uses only the highest temperature found in the " > "system. That may be dangerous, e.g. for hard disks. That's why you should " > "provide a correction value (i.e. add 10-15 \\°C) for the sensor that has the " > "temperature of your hard disk (or battery...). See the example config files " > "for details about that." > msgstr "" > "Im einfachen Modus verwendet Thinkfan nur die jeweils höchste im System " > "gefundene Temperatur. Das kann gefährlich sein, insbesondere bei Festplatten. " > "Daher sollten Sie einen Korrekturwert für den Sensor festlegen, der die " > "Temperatur Ihrer Festplatte oder Ihres Akkus misst (indem Sie beispielsweise " > "10-15 \\°C hinzufügen). In den Beispielkonfigurationsdateien finden Sie " > "Beispiele dazu." s/insbesondere/zum Beispiel/ s/Sie beispielsweise/Sie/ > # exagerration > Übertreibung...? Eigentlich ja, hier passt das aber nur bedingt… > #. type: Plain text > msgid "" > "Floating point number (-10 to 30) to control rising temperature " > "exaggeration. If the temperature increases by more than 2 °C during one " > "cycle, this number is used to calculate a bias, which is added to the current " > "highest temperature seen in the system:" > msgstr "" > "Gleitkommazahl (-10 bis 30) zum Steuern der Entwicklung der steigenden " > "Temperatur. Wenn die Temperatur in einem Zyklus um mehr als 2 °C steigt, wird " > "diese Zahl zur Ermittlung des Bias verwendet, das zur aktuell am höchsten " > "gemessenen Temperatur im System hinzugefügt wird:" s/das zur/der zur/ > # https://de.wikipedia.org/wiki/Die_(Halbleitertechnik) > #. type: Plain text > msgid "" > "This means that negative numbers can be used to even out short and sudden " > "temperature spikes like those seen on some on-DIE sensors. Use DANGEROUS mode " > "to remove the -10 to +30 limit. Note that you can't have a space between -b " > "and a negative argument, because otherwise getopt will interpret things like " > "-10 as an option and fail (i.e. write \"-b-10\" instead of \"-b -10\")." > msgstr "" > "Dies bedeutet, dass negative Zahlen verwendet werden können, um kurze und " > "abrupte Temperaturspitzen einzuebnen, die durch einige On-DIE-Sensoren " > "verursacht werden. Im DANGEROUS-Modus können Sie die Begrenzung auf -10 bis " > "+30 übergehen. Beachten Sie, dass sich zwischen -b und einem negativen " > "Element kein Leerraum befinden darf, da Getopt dies anderenfalls als Option " > "interpretiert und fehlschlagen würde (zum Beispiel schreiben Sie »-b-10« " > "anstelle von »-b -10«)." s/On-DIE-Sensoren/halbleiterchipintegrierte Sensoren/ s/DANGEROUS-Modus/Modus »DANGEROUS«/ s/übergehen/aufheben/ s/fehlschlagen würde/fehlschlägt/ s/zum Beispiel/das heißt/ > #. type: Plain text > msgid "DANGEROUS mode: Disable all sanity checks. May damage your hardware!!" > msgstr "" > "GEFÄHRLICHER Modus: Alle Plausibilitätsprüfungen werden deaktiviert. Ihre " > "Hardware könnte beschädigt werden!" Oben hast Du den Modunamen »DANGEROUS« nicht übersetzt, sollte einheitlich sein. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature