Hallo Mario, ggf. doppelt, das habe ich nicht geprüft (ich habe Markus so verstanden, dass er nur einen Teil gelesen hat). On Sun, Dec 16, 2018 at 02:00:05PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "B<su> [options] [B<->] [I<user> [I<argument>...]]" > msgstr "B<su> [options] [B<->] [I<Benutzer> [I<Argument>…]]" s/options/Optionen/ > #. type: Plain text > msgid "" > "This version of B<su> uses PAM for authentication, account and session " > "management. Some configuration options found in other B<su> " > "implementations, such as support for a wheel group, have to be configured " > "via PAM." > msgstr "" > "Diese Version von B<su> verwendet PAM zur Authentifizierung sowie für die" > " Benutzerkonten-und Sitzungsverwaltung. Einige der in anderen B<su" > ">-Implementationen verfügbaren Konfigurationsoptionen, wie die Unterstützung" > " für die Gruppe »wheel«, müssen über PAM konfiguriert werden." s/Benutzerkonten-und/Benutzerkonten- und/ s/die Gruppe/eine Gruppe/ > #. type: Plain text > msgid "" > "B<su> is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution " > "for privileged users (e.g. scripts executed by root) is to use non-set-user-" > "ID command B<runuser>(1) that does not require authentication and provide " > "separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then " > "the recommend solution is to use command B<setpriv>(1)." > msgstr "" > "B<su> zielt vorrangig auf unprivilegierte Benutzer ab. Die empfohlene Lösung" > " für privilegierte Benutzer (zum Beispiel durch Root ausgeführte Skripte) ist" > " der Befehl B<runuser>(1), der keine Benutzerkennung setzt, keine" > " Authentifizierung erfordert und eine separate PAM-Konfiguration" > " bereitstellt. Falls keine PAM-Sitzung erforderlich ist, wird empfohlen, den" > " Befehl B<setpriv>(1) zu verwenden." s/unprivilegierte/nicht privilegierte/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Create pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " > "better security as user does not share terminal with the original session. " > "This allow to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and another security " > "attacks against terminal file descriptors. The all session is also possible " > "to move to background (e.g. \"su --pty - usename -c application &\"). If the " > "pseudo-terminal is enabled then su command works as a proxy between the " > "sessions (copy stdin and stdout)." > msgstr "" > "erzeugt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal erhöht" > " die Sicherheit, da der Benutzer sein Terminal nicht mit der ursprünglichen" > " Sitzung teilt. Dadurch wird es möglich, TIOCSTI-Terminalinjizierung via" > " ioctl und weitere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-Dateideskriptoren zu" > " verhindern. Die gesamte Sitzung kann auch in den Hintergrund verschoben" > " werden, (zum Beispiel »su --pty - usename -c application &«). Wenn das" > " Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann fungiert der su-Befehl als Proxy" > " zwischen den Sitzungen (Standardein- und -ausgabe werden kopiert)." s/teilt/gemeinsam benutzt&/ s/--pty - usename -c application/--pty - Benutzername -c Anwendung/ > > #. type: Plain text > msgid "" > "the shell specified in the environment variable B<SHELL>, if the B<--" > "preserve-environment> option is used" > msgstr "" > "die durch die Umgebungsvariable B<SHELL> angegebene Shell, sofern die Option" > " B<--" > "preserve-environment> verwendet wird" s/wird/wird./ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature