[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/su.1.po (Teil 1/2)



Hallo Mario,

ich muss in Kürze aufbrechen, fange aber mal damit an.

> #. type: Plain text
> msgid "su - run a command with substitute user and group ID"
> msgstr "su - einen Befehl unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"
OK

> #. type: Plain text
> msgid "B<su> [options] [B<->] [I<user> [I<argument>...]]"
> msgstr "B<su> [options] [B<->] [I<Benutzer> [I<Argument>???]]"

s/options/Optionen

> #. type: Plain text
> msgid "B<su> allows to run commands with a substitute user and group ID."
> msgstr ""
> "B<su> ermöglicht es, einen Befehl unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung"
> " auszuführen."

s/einen Befehl/Befehle


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "When called without arguments, B<su> defaults to running an interactive "
> "shell as I<root>."
> msgstr ""
> "Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, führt B<su> standardmäßig eine"
> " interaktive Shell als I<root> aus."

alternativ:
öffnet B<su> standardmäßig eine interaktive Shell für I<root> 

> msgid ""
> "For backward compatibility, B<su> defaults to not change the current "
> "directory and to only set the environment variables B<HOME> and B<SHELL> "
> "(plus B<USER> and B<LOGNAME> if the target I<user> is not root).  It is "
> "recommended to always use the B<--login> option (instead of its shortcut B<-"
> ">)  to avoid side effects caused by mixing environments."
> msgstr ""
> "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt B<su> standardmäßig nicht das"
> " aktuelle  Verzeichnis und setzt lediglich die Umgebungsvariablen B<HOME> und"
> " B<SHELL> (plus B<USER> und B<LOGNAME>, falls der Ziel-I<Benutzer> nicht Root"
> " ist). Es wird empfohlen, stets die Option B<--login> (statt deren Kurzform"
> " B<->) zu verwenden, um durch Mischen der Umgebungen verursachte"
> " Nebenwirkungen zu vermeiden."

OK

Viele Grüße
Markus


Reply to: