Re: [RFR] po://v4l-utils/v4l-utils-po/de_DE.po Teil3/7
Hallo,
hier nun weitere 50 Zeichenketten von Video4Linux mit der Bitte um
Fehlersuche.
Gruß,
Chris
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:87
msgid "list lirc device features"
msgstr "Liste der Linux-Infrarotfernbedienungsfunktionalitäten"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:88 utils/ir-ctl/ir-ctl.c:89
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:88
msgid "record IR to stdout or file"
msgstr "zeichnet Fernbedienung auf Standardausgabe oder Datei auf"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:89
msgid "send IR pulse and space file"
msgstr "sendet Fernbedienungsimpuls und Leerdatei"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:90
msgid "SCANCODE"
msgstr "SCANCODE"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:90
msgid "send IR scancode in protocol specified"
msgstr "sendet Fernbedienungs-Scancode in angegebenem Protokoll"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:91
msgid "verbose output"
msgstr "detaillierte Ausgabe"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:92
msgid "Recording options:"
msgstr "Aufzeichnungsoptionen:"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:93
msgid "end recording after first message"
msgstr "Aufzeichnung nach erster Nachricht beenden"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:94
msgid "use wideband receiver aka learning mode"
msgstr "Breitbandempfänger alias Lernmodus verwenden"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:95
msgid "use normal narrowband receiver, disable learning mode"
msgstr "normalen Schmalbandempfänger verwenden, Lernmodus deaktivieren"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:96
msgid "RANGE"
msgstr "RANGE"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:96
msgid "set receiver carrier range"
msgstr "setzt Trägerbereich des Empfängers"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:97
msgid "report carrier frequency"
msgstr "berichtet die Trägerfrequenz"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:98
msgid "disable reporting carrier frequency"
msgstr "deaktiviert das Berichten der Trägerfrequenz"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:99
msgid "report when a timeout occurs"
msgstr "berichtet, wenn eine Zeitüberschreitung auftritt"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:100
msgid "disable reporting when a timeout occurs"
msgstr "deaktiviert das Berichten, ob eine Zeitüberschreitung auftritt"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:101
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:101
msgid "set recording timeout"
msgstr "setzt die Aufzeichnung der Zeitüberschreitung"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:102
msgid "Sending options:"
msgstr "Sendeoptionen:"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:103
msgid "CARRIER"
msgstr "CARRIER"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:103
msgid "set send carrier"
msgstr "setzt den Sendeträger"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:104
msgid "DUTY"
msgstr "DUTY"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:104
msgid "set duty cycle"
msgstr "setzt den Aufgabenzyklus"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:105
msgid "EMITTERS"
msgstr "EMITTERS"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:105
msgid "set send emitters"
msgstr "setzt die Sendeimpulsgeber"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:110
msgid ""
"--features\n"
"--record [save to file]\n"
"--send [file to send]\n"
"--scancode [scancode to send]\n"
"[to set lirc option]"
msgstr ""
"--features\n"
"--record [in Datei speichern]\n"
"--send [zu versendende Datei]\n"
"--scancode [Scancode, der sendet werden soll]\n"
"[zum Setzen der Linux-Infrarotfernbedienungsoption]"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:117
msgid ""
"\n"
"Record IR, send IR and list features of lirc device\n"
"You will need permission on /dev/lirc for the program to work\n"
"\n"
"On the options below, the arguments are:\n"
" DEV\t - the /dev/lirc* device to use\n"
" FILE - a text file containing pulses and spaces\n"
" CARRIER - the carrier frequency to use for sending\n"
" DUTY - the duty cycle to use for sending\n"
" EMITTERS - comma separated list of emitters to use for sending, e.g. 1,2\n"
" RANGE - set range of accepted carrier frequencies, e.g. 20000-40000\n"
" TIMEOUT - set length of space before recording stops in microseconds\n"
" SCANCODE - protocol:scancode, e.g. nec:0xa814\n"
"\n"
"Note that most lirc setting have global state, i.e. the device will remain\n"
"in this state until set otherwise."
msgstr ""
"\n"
"zeichnet Infrarot auf, sendet Infrarot und führt Funktionalitäten der\n"
"Linux-Infrarotfernbedienung auf.\n"
"Damit das Programm funktioniert, benötigen Sie Rechte für /dev/lirc\n"
"\n"
"Die Argumente für die Optionen unten sind:\n"
" DEV\t - das /dev/lirc*-Gerät, das benutzt werden soll\n"
" FILE - eine Textdatei, die Infrarotimpulse und Leerräume enthält\n"
" CARRIER - die Trägerfrequenz, die zum Senden verwendet werden soll\n"
" DUTY - der Aufgabenzyklus, der zum Senden verwendet werden soll\n"
" EMITTERS - durch Kommas getrennte Liste von Impulsgebern, die zum Senden\n"
" benutzt werden sollen, z.B. 1,2\n"
" RANGE - setzt den Bereich akzeptierter Trägerfrequenzen, z.B. "
"20000-40000\n"
" TIMEOUT - setzt die Länge von Leerräumen, bevor Stopps in Millisekunden "
" aufgezeichnet werden\n"
" SCANCODE - Protokoll:Scancode, z.B. nec:0xa814\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass die meisten Linux-Infrarotfernbedienungen einen globalen\n"
"Einstellungsstatus haben, d.h. das Gerät wird in diesem Zustand bleiben, bis\n"
"er anderweitig gesetzt wird."
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:192
#, c-format
msgid "%s: could not open: %m\n"
msgstr "%s: konnte nicht öffnen: %m\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:198 utils/ir-ctl/ir-ctl.c:366
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory\n"
msgstr "Reservieren von Speicher fehlgeschlagen\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:215
#, c-format
msgid "warning: %s:%d: missing argument\n"
msgstr "Warnung: %s:%d: fehlendes Argument\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:225
#, c-format
msgid "error: %s:%d: space must precede scancode\n"
msgstr "Fehler: %s:%d: Dem Scancode muss ein Leerraum vorausgehen.\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:231
#, c-format
msgid ""
"error: %s:%d: scancode argument '%s' should in protocol:scancode format\n"
msgstr ""
"Fehler: %s:%d: Scancodeargument »%s« sollte das Format Protokoll:Scancode\n"
"haben.\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:238
#, c-format
msgid "error: %s:%d: protocol '%s' not found\n"
msgstr "Fehler: %s:%d: Protokoll »%s« nicht gefunden\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:243
#, c-format
msgid "error: %s:%d: invalid scancode '%s'\n"
msgstr "Fehler: %s:%d: ungültiger Scancode »%s«\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:248
#, c-format
msgid "error: %s:%d: invalid scancode '%s' for protocol '%s'\n"
msgstr "Fehler: %s:%d: ungültiger Scancode »%s« für Protokoll »%s«\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:253
#, c-format
msgid "error: %s:%d: too much IR for one transmit\n"
msgstr "Fehler: %s:%d: zu viel Infrarot für ein Versenden\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:259
#, c-format
msgid "error: %s:%d: carrier already specified\n"
msgstr "Fehler: %s:%d: Träger bereits angegeben\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:269
#, c-format
msgid "warning: %s:%d: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Warnung: %s:%d: ungültiges Argument »%s«\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:275
#, c-format
msgid "warning: %s:%d: '%s' unexpected\n"
msgstr "Warnung: %s:%d: »%s« nicht erwartet\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:282
#, c-format
msgid "warning: %s:%d: leading space ignored\n"
msgstr "Warnung: %s:%d: führenden Leerraum ignoriert\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:300
#, c-format
msgid "warning: %s:%d: carrier already specified\n"
msgstr "Warnung: %s:%d: Träger bereits angegeben\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:305
#, c-format
msgid "warning: %s:%d: unknown keyword '%s' ignored\n"
msgstr "Warnung: %s:%d: unbekanntes Schlüsselwort »%s« ignoriert\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:310
#, c-format
msgid "warning: %s:%d: IR cannot exceed %u edges\n"
msgstr "Warnung: %s:%d: Infrarot kann %u Ränder nicht übersteigen\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:318
#, c-format
msgid "%s: no pulses or spaces found\n"
msgstr "%s: keine Impulse oder Leerräume gefunden\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:324
#, c-format
msgid "warning: %s:%d: trailing space ignored\n"
msgstr "Warnung: %s:%d: führenden Leerraum ignoriert\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:343
#, c-format
# FIXME s/most/must/
msgid "error: scancode '%s' most be in protocol:scancode format\n"
msgstr "Fehler: Scancode »%s« muss das Format Protokoll:Scancode haben\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:350
#, c-format
msgid "error: protocol '%s' not found\n"
msgstr "Fehler: Protokoll »%s« nicht gefunden\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:355
#, c-format
msgid "error: invalid scancode '%s'\n"
msgstr "Fehler: ungültiger Scancode »%s«\n"
#: utils/ir-ctl/ir-ctl.c:360
#, c-format
msgid "error: invalid scancode '%s' for protocol '%s'\n"
msgstr "Fehler: ungültiger Scancode »%s« für Protokoll »%s«\n"
Reply to: