[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Handbuchseiten-Aktualisierung



Hallo,

die Übersetzungen aus man.3 habe ich aktualisiert. Einige habe ich angehängt. Bitte schaut mal drüber, ob sich kein Fehler eingeschlichen hat.

Gruß,
Chris

Chris Leick:
2016-01-17 0.98 : 49 1  rint.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-11 0.96875 : 31 1  _exit.2.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-16 0.97561 : 40 1  tmpnam.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-11 0.866667 : 26 4  time.2.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-11 0.897436 : 35 4  msync.2.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-23 0.907407 : 49 2 3 host.conf.5.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-17 0.921053 : 35 2 1 fflush.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-23 0.928571 : 26 1 1 mem.4.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-16 0.954545 : 42 2  getpw.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-13 0.966102 : 57 2  dup.2.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-12 0.967742 : 90 3  shmget.2.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-16 0.972028 : 139 3 1 scanf.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-16 0.972973 : 36 1  ttyname.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-16 0.974359 : 38 1  exit.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-16 0.976744 : 42 1  setenv.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-16 0.977778 : 44 1  getenv.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-17 0.980769 : 102 2  sysconf.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-18 0.981818 : 54 1  opendir.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
2016-01-17 0.983871 : 61 1  stdarg.3.po  Chris Leick <c.leick@vollbio.de>

# -------- exit.3.po ---------------

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:exit"
msgstr "nicht Multithread-sicher race:exit"

# -------- fflush.3.po ---------------

#. type: Plain text
msgid ""
"For output streams, B<fflush>()  forces a write of all user-space buffered "
"data for the given output or update I<stream> via the stream's underlying "
"write function."
msgstr ""
"Für Ausgabedatenströme erzwingt B<fflush>() das Schreiben aller im User Space "
"gepufferten Daten der gegebenen Ausgabe oder ruft die dem I<Datenstrom> "
"zugrundeliegende Funktion »write« auf, um ihn zu aktualisieren."

#. type: Plain text
msgid ""
"For input streams associated with seekable files (e.g., disk files, but not "
"pipes or terminals), B<fflush>()  discards any buffered data that has been "
"fetched from the underlying file, but has not been consumed by the "
"application."
msgstr ""
"Für Eingabedatenströme, die zu durchsuchbaren Dateien gehören (z.B. "
"Plattendateien, jedoch keine Pipes oder Terminals) verwirft B<fflush>() alle "
"gepufferten Daten, die aus der zugrundeliegenden Datei abgerufen aber nicht "
"von der Anwendung verarbeitet wurden."

#. type: Plain text
msgid ""
"POSIX.1-2001 did not specify the behavior for flushing of input streams, but "
"the behavior is specified in POSIX.1-2008."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 spezifizierte das Verhalten zum Leeren von Eingabedatenströmen "
"nicht, das Verhalten wird aber in POSIX.1-2008 spezifiziert."

# -------- getenv.3.po ---------------

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "MT-Safe env"
msgstr "MT-sichere Umgebung"

# -------- getpw.3.po ---------------

#. type: Plain text
msgid ""
"If I<uid> is not found in the password database, B<getpw>()  returns -1, "
"sets I<errno> to 0, and leaves I<buf> unchanged."
msgstr ""
"Falls I<uid> nicht in der Passwortdatenbank gefunden wird, gibt B<getpw>() -1 "
"zurück, setzt I<errno> auf 0 und lässt I<buf> unverändert."

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-sichere Locale"

# -------- opendir.3.po ---------------

#. type: Plain text
msgid ""
"The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
"reached."
msgstr ""
"Die Beschränkung je Prozess für die Gesamtzahl offener Dateien wurde erreicht."

# -------- rint.3.po ---------------

#. type: Plain text
msgid ""
"The B<nearbyint>(), B<nearbyintf>(), and B<nearbyintl>()  functions round "
"their argument to an integer value in floating-point format, using the "
"current rounding direction (see B<fesetround>(3))  and without raising the "
"I<inexact> exception.  When the current rounding direction is to nearest, "
"these functions round halfway cases to the even integer in accordance with "
"IEEE-754."
msgstr ""
"Die Funktionen B<nearbyint>(), B<nearbyintf>() und B<nearbyintl>() runden "
"ihre Argumente auf einen ganzzahligen Wert im FlieÃ?kommaformat. Dazu "
"benutzen sie die aktuelle Rundungsrichtung (siehe B<fesetround>(3)) und "
"lösen keine I<inexact>-Ausnahme aus. Falls die aktuelle Rundungsrichtung auf "
"das Nächste abzielt, runden diese Funktionen auf halbem Weg gemä� IEEE-754 "
"auf eine gerade Ganzzahl."

# -------- scanf.3.po ---------------

#. type: Plain text
msgid ""
"Matches a sequence of non-white-space characters; the next pointer must be a "
"pointer to the initial element of a character array that is long enough to "
"hold the input sequence and the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
"which is added automatically.  The input string stops at white space or at "
"the maximum field width, whichever occurs first."
msgstr ""
"passt zu einer Zeichenfolge, die keinen Leerraum darstellt; der nächste "
"Zeiger muss Zeiger auf das erste Element eines Zeichenfelds sein, das groÃ? "
"genug ist, um die Eingabesequenz und das abschlie�ende Null-Byte (»\\e0«) "
"aufnehmen zu können. Die Eingabezeichenkette stoppt an Leerräumen oder an der "
"maximalen Feldgrö�e, je nachdem, was zuerst auftritt."

#. type: Plain text
msgid ""
"Nothing is expected; instead, the number of characters consumed thus far "
"from the input is stored through the next pointer, which must be a pointer "
"to I<int>.  This is I<not> a conversion and does I<not> increase the count "
"returned by the function.  The assignment can be suppressed with the B<*> "
"assignment-suppression character, but the effect on the return value is "
"undefined.  Therefore B<%*n> conversions should not be used."
msgstr ""
"es wird nichts erwartet; stattdessen wird die Anzahl der Zeichen, die bis "
"jetzt eingelesen wurden, im nächsten Zeiger gespeichert, welcher ein Zeiger "
"auf I<int> sein muss. Dies ist I<keine> Umwandlung und erhöht I<nicht> die "
"von der Funktion zurückgegebene Anzahl. Die Zuweisung kann durch das "
"Zuweisungsunterdrückungszeichen B<*> unterdrückt werden, die Auswirkung auf "
"den Rückgabewert ist jedoch nicht definiert. Daher sollten keine "
"B<%*n>-Umwandlungen benutzt werden."

#. type: Plain text
msgid ""
"On success, these functions return the number of input items successfully "
"matched and assigned; this can be fewer than provided for, or even zero, in "
"the event of an early matching failure."
msgstr ""
"Bei Erfolg geben diese Funktionen die Anzahl der Eingabeelemente zurück, die "
"erfolgreich übereinstimmten und zugewiesen wurden. Dies können weniger sein, "
"als bereitgestellt wurden oder null, wenn ein früherer Abgleich scheiterte."

# -------- sysconf.3.po ---------------

#. type: Plain text
msgid "Maximum number of supplementary group IDs."
msgstr "maximale Anzahl zusätzlicher Gruppenkennungen"



Reply to: