Re: Phabricator debconf, war Re: updated po file
Hallo Helge,
Du wirst ja gesehen haben, dass Richard Sellam eine neue po-Datei zu
Phabricator geschickt hat, die uns die weitere Interpretation des
Wortes "dedicated" erlässt. Aber ich möchte auf die Schnelle etwas
anmerken und nachfragen.
Helge Kreutzmann schrieb am 16. Januar 2015 um 18:31
>>> s/Hostrechner/Rechner/ (oder Maschine, System)
>> Zur Klärung des Begriffes "Host": Damit ist doch ein Computer
>> (also Hardware) innerhalb eines Netzwerkes gemeint, auf dem
>> Serverprogramme (also diverse Software) installiert
>> ist. Clientprogramme, die diese Serverprogramme nutzen wollen,
>> brauchen den "Namen" oder die Netzwerkadresse des Hosts (und den
>> Port) um mit dem Server kommunizieren zu können.
>>
>> Sowohl Recher, als auch Maschine als auch System sind mir daher hier
>> zu ungenau.
> Für mich ist »Hostrechner« ein unklares Wort, weder ein Fachterminus
> noch ein englisches noch ein deutsches Wort. Host ist der Gastgeber,
> also die Maschine, die die Installation beherbergt. Für mich ist es
> logisch, dass die Software auf einer Maschine oder einem System
> laufen muss[1] (im englischen müsste ja eigentlich auch »host
> machine« stehen). Insofern würde ich diese Selbstverständlichkeit
> aus der Übersetzung herausnehmen und nur »Maschine« oder ähnliches
> schreiben. Vielleicht würde es die Übersetzung »Betriebs-Maschine«
> (Betriebssystem geht nicht, ist schon belegt) eher treffen, aber das
> klingt sperrig.
Anmerkung:
Dass Dir eine Übernahme von "Host" ins Deutsche heftig widerstrebt,
ist mir jetzt erst klar geworden.
Mir gefielen dieses Wort und Zusammensetzungen mit ihm auch nie. Aber
mir ist dafür noch keine Übersetzung über den Weg gelaufen. Im
Gegenteil. Die Internetbranche verwendet doch sogar das zugehörige
Verb "hosten" und meint damit, dass ein Dienstleister Inhalte eines
Kunden auf seinem Webserver bereithält.
Nachfrage:
> [1] Ja, die Interpretation des EPAs ist mir bekannt und ich halte sie
> für grottig. Wir Befürworter von Freier Software sollten das nicht
> propagieren.
Wen meinst Du mit EPA? Die Europäische Patentbehörde? Diese Abkürzung
sagt mir nichts. Schicke mir gegebenenfalls diesen grottigen
Text. Denn ich sehe auch keinerlei Beziehung zwischen freier Software
und unserem Problem, wie wir Komponenten entsprechend ihrer Rolle in
einem Kommunikationsnetz in vernünftigem Deutsch ansprechen.
Viele Grüße
Markus
Reply to: