[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Website] 10.01.2015: Debian 7.8



Moin Helge,

Am Donnerstag, 15. Januar 2015, 19:46:26 schrieb Helge Kreutzmann:
> > <p>
> > Neue Installationsmedien sowie CD- und DVD-Abbilder mit den neuen Paketen
> > können bald von den gewohnten Orten bezogen werden.
> > </p>
> 
> Weichst Du hier bewusst von der Wortliste für »image« ab?

ja, und zwar schon seit längerer Zeit. Ich hab bereits vor zwei Jahren 
vorgeschlagen, »Abbild« in die Wortliste einzutragen:

https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2012/01/msg00123.html

Anlässlich deiner Nachfrage hab ich's übrigens vor einigen Minuten eingetragen, 
weil immer noch keine negativen Reaktionen gekommen sind ;-)


> > Für die Online-Hochrüstung auf diese Version wird in der Regel die
> > Aptitude- (oder APT-) Paketverwaltung auf einen der vielen Debian-FTP-
> > oder HTTP-Spiegel verwiesen (siehe auch die Handbuchseite zu
> > sources.list(5)). Eine umfassende Liste der Spiegelserver findet sich
> > unter:
> > </p>
> 
> Brr. bitte »nicht« Hochrüstung. Bitte, bitte, hier die Wortliste
> verwenden, zumal es hier um Terminie im engsten Umfeld von Dpkg, Apt
> und Co. geht, d.h. s/Hochrüstung/Upgrade/.
> 
> (Im Zweifel noch mal die sehr umfangreiche Diskussion für Upgrade auf
> debian-l10n raussuchen, falls Du sie nicht findest, bitte melden.

Nach welchen Stichwörtern könnte ich denn da suchen?


> > <h2>Miscellaneous Bugfixes</h2>
> > 
> > <p>This stable update adds a few important corrections to the following
> > packages:</p>
> > 
> > <h2>URLs</h2>
> > 
> > <p>Die vollständige Liste von Paketen, die sich mit dieser Revision
> > geändert haben:</p>
> 
> Hier passen Original und Übersetzung anscheinend nicht? (Absätze
> verrutscht?)

Sieht wohl so aus, aber nur in der PO-Datei, in der finalen Version ist dagegen 
alles in Ordnung. Die Texte zwischen den Tabellen kann man beim Korrekturlesen 
übrigens (fast) links liegen lassen, dafür habe ich mittlerweile eine Vorlage. 
Möchtest du trotzdem eine korrigierte PO-Datei?

Deine Anmerkungen hab ich übrigens übernommen, besten Dank dafür!

Grueße
Erik
-- 
Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: