Moin Helge, Am Donnerstag, 15. Januar 2015, 20:22:50 schrieb Helge Kreutzmann: > > <p> > > Seit April sind mehrere Baurechner für Debian-ARM-Ports durch wesentlich > > schnellere Marvell-Armada-XP-basierte Server ersetzt worden. Marvell hat > > acht Marvell-SoC-Entwicklungsbords gespendet, die mit 1,6 GHz schnellen > > Marvell-Armada-370/XP-CPUs bestückt sind. > > </p> > > Ggf. mit <acronym> noch SoC → Silicum On Chip (ich weiß aber nicht, ob > Du/Ihr noch <acronym> einsetzt, ich habe das damals extensiv > verwendet). eigentlich nicht mehr, es ist ja auch zu unauffällig. Es sieht fast geauso aus wie der restliche Text und wenn man nicht gerade mit dem Mauszeiger die Zeilen abfährt, findet man es nicht. Vielleicht schreib ich dem Webteam mal 'nen Fehlerbericht … > Was eine »security engine« ist, ist mir unklar, ggf. kannst Du ja noch > was rausfinden? Dann ggf. passt »Subsystem«, »Modul« o.ä. für »engine« > hier ja auch. Was das genau ist, wird nicht erklärt; ich hab nur herausgefunden, dass es sich hauptsächlich Verschlüsselung kümmert. Ich geh mal davon aus, dass die Security Engine auf dem Prozessor-Die integriert ist: http://www.theregister.co.uk/2013/02/20/baidu_marvell_arm_servers/ »Sicherheitsmodul« klingt gar nicht so schlecht … (Security engine schreib ich aber in Klammern dahinter, falls das jemand googeln will.) > Alles in allem lässt sich die Übersetzung sehr schön lesen, gefällt > mir! (Aus meiner Sicht gut die Balance zwischen nahe am Original und > freier Übersetzung gewählt) Herzlichen Dank, dann macht es sich also bemerkbar, dass ich nebenbei Creepypastas übersetze :) Auch für die Anmerkungen bedanke ich mich, ich hab sie alle übernommen. Grueße Erik -- Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.