[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://mkvtoolnix/doc/man/po4a/po/de.po [2/10]



Hallo Chris,
On Sun, Jun 16, 2013 at 11:53:56AM +0200, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
> >Chris Leick wrote:
> >>#. type: Content of:<refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
> >>#: doc/man/mkvextract.xml:420
> >>#, no-wrap
> >>msgid "$ mkvextract timecodes_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt"
> >>msgstr "$ mkvextract timecodes_v2 Eingabe.mkv 1:Tc-Spur1.txt 2:Tc-Spur2.txt"
> >Ist das Programm auf Deutsch übersetzt? (Und falls ja, stimmt dort die
> >Übersetzung)? Falls nein, müsste der englische Text bleiben.
> 
> In der deutschen Übersetzung ist dies ebenfalls mit Spur übersetzt,
> allerdings hat der Autor spur klein geschreiben. Ich werde dies nach
> Abschluss der Übersetzung mit ihm klären.

Ggf. sollte diese Übersetzung mal (hier?) korrekturgelesen werden.

Zu der Zeichenkette: Ist das nicht eine Eingabe? Dann kannst Du meinen
Kommentar natürlich ignorieren.

> >>#. type: Content of:<refentry><refsect1><title>
> >>#: doc/man/mkvextract.xml:704 doc/man/mkvinfo.xml:305
> >>#: doc/man/mkvmerge.xml:2664 doc/man/mkvpropedit.xml:656
> >>msgid "Exit codes"
> >>msgstr "Rückgabewerte"
> >Würde ich in Analogie zur Wortliste mit
> >s/Rückgabewerte/Exit-Codes/
> >übersetzen. (Dann auch in den folgenden Zeichenketten)
> 
> Im Deutschen ist der Name Rückgabewert allerdings sehr gebräuchlich.
> Gibt es einen Unterschied?

Ich finde Rückgabewert i.O., wollte nur auf die Wortliste hinweisen,
wo ein sehr ähnlicher Begriff anders übersetzt wurde.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: