[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von "name server"?



Hi,

"em. univ. Prof. Dr. techn. Dipl. Ing. TU Thomas Schmidt" <wert@vienna.at> wrote:
> Am Sonntag, 14. Oktober 2012, 10:26:02 schrieb Holger Wansing:
> >da streng gesehen beides englische Wörter sind (wenn "Name" deutsch
> >sein sollte, müsste es ja "Namens-Server" heißen), kann der Bindestrich
> >wegfallen (der resultiert ja aus deutscher Rechtschreibung).
> 
> Knapp daneben. Server zu übersetzen ist schon unangebracht. das Programm
> stellt sich nur in Dienst, Namen und Nummern zuzuordnen. Daneben kann es
> den Dienst zu Verfügung stellen. Die Art des Programms ist aber eiin zur
> Verfügungsstellen dieses Dienstes fpr andere und ist selbst nicht einmal
> eine Datenbank. Man kann nur Abfragen. sonst rein gar nichts. Allerdings
> werden bei dem Mutterprogramm die Daten aufgefrischt.  
> 
> >Und was die Verständlichkeit angeht:
> >1. das ist eigentlich nicht Sache der deutschen Übersetzung (das englische
> >   Original ist genauso unverständlich. Ein englischer Newbie wüsste auch
> >   nicht, was ein "name server" macht.)
> 
> Was ein Engländer weiß oder was er alles nicht weiß, wen kümmert das.
> Ein Übersetzen eines falschen Wortes im Englischen durch ein unrichtiges 
> Wort im Deutschen ist besonders unseriös. Eigentlich richtig übel.
> 
> >2. natürlich kann man an passender Stelle (z.B. beim ersten Auftauchen in
> >   dieser Manpage) einen erweiterten Text in Klammern hinzufügen (und
> >   damit 1. ignorieren), z.B. "Server zur Namensauflösung".
> 
> Ein Name wird nicht aufgelöst, sonst wäre  er anschließend nicht mehr da.
> Ein Name wird überhaupt nicht behandelt, eine Adresse auch nicht. Es wird 
> nur in Zusammenhang gebracht, beim Mutterprogramm qid ein Ergebnis
> einem Tochterprogramm zur Verfügung gestellt. Ende.
> 
> Was ist jetzt das Vprdergründige? Die Nummern gab es schon länger, vor den
> Namen, Namen sind fpür die paar Armen, die keine Zahlen behalten können.
> Daher erster Vorschlag: Namenzuordner. Das ist nicht schön. Namenübersetzer?
> Naja. Namenersetzer ist sicher falsch. Namensdienst? Najaaa.... 
> Namensprogramm? Etwas gar zu viel. Namendatei? Etwas zu wenig.
> WO :-):    

Diesen Beitrag von Thomas verstehe ich überwiegend nicht:
DNS-Server ist jetzt kein Server mehr.
DNS ist auch keine Namensauflösung mehr.
Wahrscheinlich fehlt mir hier das Abitur...

Thomas: kümmerst du dich dann darum, dass upstream die verschiedenen
Nameserver nicht mehr Server heißen?
Und dass der Wikipedia-Eintrag 
https://de.wikipedia.org/wiki/Namensaufl%F6sung
entsprechend geändert wird / abgeschafft wird?

Holger


-- 
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Powered by Sylpheed 3.0.2 under
Debian GNU    / /     _  _  _  _  _ __  __
             / /__  / / / \// //_// \ \/ /
            /____/ /_/ /_/\/ /___/  /_/\_\    6.0 / Squeeze.
Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: