[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://fglrx-driver/debian/po/de.po



* Holger Wansing <linux@wansing-online.de> [120921 20:47]:
> "Bernhard R. Link" <brlink@debian.org> wrote:
> > * Holger Wansing <linux@wansing-online.de> [120920 20:34]:
> > > > > msgid ""
> > > > > "Note that switching to the free Radeon driver requires the fglrx-driver "
> > > > > "package to be purged (not just removed)."
> > > > > msgstr ""
> > > > > "Beachten Sie, dass der Wechsel zu dem freien Radeon-Treiber es erforderlich "
> > > > > "macht, das fglrx-driver-Paket vollst??ndig, inklusive der "
> > > > > "Konfigurationsdateien zu entfernen (nur l??schen ist nicht ausreichend)."
>
> 1. im Englischen sind es auch unterschiedliche Wörter

In der Übersetzung sind es dann aber nicht unterschiedlichen Wörter,
sondern einmal eine Phrase und einmal ein Wort.
Sprich: Einmal ist es nicht nur einfach entfernen, sondern vollständiges
Entfernen inklusive Konfigurationsdateien. Das legt nahe, dass es auch
ein normales Entfernen gibt. Und dann kommt plötzlich ein löschen und
ich als Leser frage mich, wie unterscheidet sich das von dem nicht ganz
so vollständigen entfernen.

        Bernhard


Reply to: