[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po 5/5



Anbei der fünfte und letzte Teil von cupt.
Bitte um Fehlersuche.

Gruß,
Chris
#: lib/src/download/methodfactory.cpp:102
#, c-format
msgid "not loading another copy of the download method '%s'"
msgstr ""
"Eine weitere Kopie der Methode zum Herunterladen »%s« wird nicht geladen."

#: lib/src/download/methodfactory.cpp:109
#: lib/src/download/methodfactory.cpp:115
#, c-format
msgid "unable to load the download method '%s': %s: %s"
msgstr "Die Herunterlademethode »%s« kann nicht geladen werden: %s: %s"

#: lib/src/download/methodfactory.cpp:139
#, c-format
msgid "no download handlers defined for the protocol '%s'"
msgstr "keine Herunterlade-Handler für das Protokoll »%s« definiert"

#: lib/src/download/methodfactory.cpp:173
msgid "no download handlers available"
msgstr "keine Herunterlade-Handler verfügbar"

#: lib/src/download/method.cpp:61
#, c-format
msgid "the value '%s' of the suboption '%s' is not numeric"
msgstr "Der Wert »%s« der Unteroption »%s« ist nicht numerisch."

#: lib/src/download/manager.cpp:79
msgid "unable to send a socket message"
msgstr "Eine Socket-Nachricht kann nicht gesandt werden."

#: lib/src/download/manager.cpp:96
msgid "unable to receive a socket message length"
msgstr "Eine Socket-Nachrichtenlänge kann nicht empfangen werden."

#: lib/src/download/manager.cpp:101
#, c-format
msgid "unable to receive a socket message length: %s"
msgstr "Eine Socket-Nachrichtenlänge kann nicht empfangen werden: %s"

#: lib/src/download/manager.cpp:101 lib/src/download/manager.cpp:122
msgid "partial message arrived"
msgstr "Teilnachricht eingetroffen"

#: lib/src/download/manager.cpp:114
msgid "unable to receive a socket message"
msgstr "Eine Socket-Nachricht kann nicht empfangen werden."

#: lib/src/download/manager.cpp:118 lib/src/download/manager.cpp:122
#, c-format
msgid "unable to receive a socket message: %s"
msgstr "Eine Socket-Nachricht kann nicht empfangen werden: %s"

#: lib/src/download/manager.cpp:118
msgid "unexpected end of stream"
msgstr "unerwartetes Ende des Datenstroms"

#: lib/src/download/manager.cpp:217
msgid "unable to open the server socket"
msgstr "Das Server-Socket kann nicht geöffnet werden."

#: lib/src/download/manager.cpp:223
#, c-format
msgid "unable to bind the server socket to the file '%s'"
msgstr "Das Server-Socket kann nicht an die Datei »%s« gebunden werden."

#: lib/src/download/manager.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"unable to make the server socket on the file '%s' listen for connections"
msgstr ""
"Das Server-Socket kann nicht veranlasst werden, an der Datei »%s« auf "
"eingehende Verbindungen zu warten."

#: lib/src/download/manager.cpp:235
msgid "unable to create the download worker process: fork() failed"
msgstr ""
"Der Worker-Prozess zum Herunterladen kann nicht erstellt werden: fork() "
"fehlgeschlagen"

#: lib/src/download/manager.cpp:281
msgid "unable to shutdown the download worker process: waitpid() failed"
msgstr ""
"Der Worker-Prozess zum Herunterladen kann nicht beendet werden: waitpid() "
"fehlgeschlagen"

#: lib/src/download/manager.cpp:285
#, c-format
msgid "the download worker process exited abnormally: %s"
msgstr "Der Worker-Prozess zum Herunterladen endete anomal: %s"

#: lib/src/download/manager.cpp:291
msgid "the download worker process aborted unexpectedly"
msgstr "Der Worker-Prozess zum Herunterladen endete unerwartet."

#: lib/src/download/manager.cpp:297
msgid "unable to close the download server socket"
msgstr "Das Server-Socket zum Herunterladen kann nicht geschlossen werden."

#: lib/src/download/manager.cpp:302
#, c-format
msgid "unable to remove the download server socket file '%s'"
msgstr ""
"Die Server-Socket-Datei zum Herunterladen kann nicht entfernt werden: »%s«"

#: lib/src/download/manager.cpp:316
#, c-format
msgid "download manager: unable to terminate a performer process (pid '%d')"
msgstr ""
"Herunterladeverwaltung: Ein ausführender Prozess kann nicht beendet werden "
"(PID »%d«)"

#: lib/src/download/manager.cpp:413
msgid "waitpid on the performer process failed"
msgstr "waitpid auf den ausführenden Prozess fehlgeschlagen"

#: lib/src/download/manager.cpp:503
#, c-format
msgid "unable to kill the process %u"
msgstr "Der Prozess %u kann nicht mit kill beendet werden."

#: lib/src/download/manager.cpp:538
#, c-format
msgid "invalid expected size: expected '%zu', got '%zu'"
msgstr "ungültige voraussichtliche Grö�e: »%zu« erwartet, »%zu« erhalten"

#: lib/src/download/manager.cpp:555
#, c-format
msgid "downloaded more than expected: expected '%zu', downloaded '%zu'"
msgstr ""
"mehr als erwartet heruntergeladen: »%zu« erwartet, »%zu« heruntergeladen"

#: lib/src/download/manager.cpp:639
msgid "unable to create a performer process: fork() failed"
msgstr "ausführender Prozess kann nicht erzeugt werden: fork() fehlgeschlagen"

#: lib/src/download/manager.cpp:720
msgid "unable to poll worker loop sockets"
msgstr "Worker-Schleifen-Sockets können nicht abgefragt werden."

#: lib/src/download/manager.cpp:738
msgid "unable to accept new socket connection"
msgstr "neue Socket-Verbindung kann nicht akzeptiert werden"

#: lib/src/download/manager.cpp:848 lib/src/download/manager.cpp:1183
msgid "unable to close the client socket"
msgstr "Das Client-Socket kann nicht geschlossen werden."

#: lib/src/download/manager.cpp:912
msgid "download worker: polling the waiter socket failed"
msgstr "Herunterlade-Worker: Abfragen des Warte-Sockets fehlgeschlagen"

#: lib/src/download/manager.cpp:991
msgid "passed a download entity with an empty target path"
msgstr "eine Herunterladeinstanz mit einem leeren Zielpfad übergeben"

#: lib/src/download/manager.cpp:995
#, c-format
msgid "passed distinct download entities with the same target path '%s'"
msgstr ""
"verschiedene Herunterladeinstanzen mit dem gleichen Zielpfad »%s« übergeben"

#: lib/src/download/manager.cpp:1037
msgid "download client: polling the client socket failed"
msgstr "Herunterlade-Client: Abfrage des Client-Sockets fehlgeschlagen"

#: lib/src/download/manager.cpp:1042
msgid "download client: the download server socket timed out"
msgstr "Herunterlade-Client: Zeitüberschreitung des Herunterlade-Server-Sockets"

#: lib/src/download/manager.cpp:1070
msgid "unable to open a client socket"
msgstr "Ein Client-Socket kann nicht geöffnet werden."

#: lib/src/download/manager.cpp:1074
msgid "unable to connect to the server socket"
msgstr "Verbindung zum Server-Socket ist nicht möglich."

#: lib/src/download/manager.cpp:1150
#, c-format
msgid "the postprocessing action raised an exception '%s'"
msgstr "Die Nachverarbeitungsaktion verursachte eine Ablaufunterbrechung »%s«."

#: lib/src/download/manager.cpp:1154
msgid "the postprocessing action raised an exception"
msgstr "Die Nachverarbeitungsaktion verursachte eine Ablaufunterbrechung."

#: lib/src/download/uri.cpp:42
#, c-format
msgid "unable to find a scheme (protocol) in the URI '%s'"
msgstr "In der URI »%s« kann kein Schema (Protokoll) gefunden werden."

#: lib/src/download/uri.cpp:53
#, c-format
msgid "there should be no or two slashes after a colon in the URI '%s'"
msgstr ""
"Nach einem Doppelpunkt sollten in der URI »%s« kein oder zwei Schrägstriche "
"stehen."

#: lib/src/download/progress.cpp:195
msgid ""
"download progress: received a progress message with less than 2 total "
"parameters"
msgstr ""
"Herunterladefortschritt: Es wurde eine Fortschrittsnachricht mit weniger als "
"zwei Parametern insgesamt empfangen."

#: lib/src/download/progress.cpp:208 lib/src/download/progress.cpp:240
#: lib/src/download/progress.cpp:252 lib/src/download/progress.cpp:261
#: lib/src/download/progress.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"download progress: received a submessage '%s' with more than %u parameters"
msgstr ""
"Herunterladefortschritt: Es wurde eine Unternachricht »%s« mit mehr als %u "
"Parametern empfangen."

#: lib/src/download/progress.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"download progress: received an info for a not started download, URI '%s'"
msgstr ""
"Herunterladefortschritt: Es wurde eine Information über ein nicht gestartetes "
"Herunterladen empfangen, URI »%s«."

#: lib/src/download/progress.cpp:284
#, c-format
msgid "download progress: received the invalid action '%s'"
msgstr ""
"Herunterladefortschritt: Es wurde eine ungültige Aktion »%s« empfangen."

#: lib/src/cache/sourceversion.cpp:60
#, c-format
msgid "unexpected non-empty tag value '%s'"
msgstr "unwerwarteter nicht leerer Markierungswert »%s«"

#: lib/src/cache/sourceversion.cpp:160 lib/src/cache/binaryversion.cpp:149
msgid "version string isn't defined"
msgstr "Versionszeichenkette ist nicht definiert"

#: lib/src/cache/sourceversion.cpp:164
#, c-format
# all ist nicht übersetzbar
msgid ""
"source package %s, version %s: architectures aren't defined, setting them to "
"'all'"
msgstr ""
"Quellpaket »%s«, Version %s: Architekturen sind nicht definiert, sie werden "
"auf »all« gesetzt."

#: lib/src/cache/sourceversion.cpp:201
msgid "Tarball"
msgstr "Tarball"

#: lib/src/cache/sourceversion.cpp:201
msgid "Diff"
msgstr "Diff"

#: lib/src/cache/sourceversion.cpp:201
msgid "Dsc"
msgstr "Dsc"

#: lib/src/cache/sourceversion.cpp:204
msgid "Build-Depends"
msgstr "Build-Depends"

#: lib/src/cache/sourceversion.cpp:204
msgid "Build-Depends-Indep"
msgstr "Build-Depends-Indep"

#: lib/src/cache/sourceversion.cpp:204
msgid "Build-Conflicts"
msgstr "Build-Conflicts"

#: lib/src/cache/sourceversion.cpp:204
msgid "Build-Conflicts-Indep"
msgstr "Build-Conflicts-Indep"

#: lib/src/cache/binaryversion.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"binary package %s, version %s: architecture isn't defined, setting it to "
"'all'"
msgstr ""
"Binärpaket »%s« Version %s: Architekturen sind nicht definiert, sie werden "
"auf »all« gesetzt."

#: lib/src/cache/binaryversion.cpp:182
# keine Ã?bersetzung analog zu APT (Tags)
msgid "Pre-Depends"
msgstr "Pre-Depends"

#: lib/src/cache/binaryversion.cpp:182
msgid "Depends"
msgstr "Depends"

#: lib/src/cache/binaryversion.cpp:182
msgid "Recommends"
msgstr "Recommends"

#: lib/src/cache/binaryversion.cpp:182
msgid "Suggests"
msgstr "Suggests"

#: lib/src/cache/binaryversion.cpp:183
msgid "Enhances"
msgstr "Enhances"

#: lib/src/cache/binaryversion.cpp:183
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicts"

#: lib/src/cache/binaryversion.cpp:183
msgid "Breaks"
msgstr "Breaks"

#: lib/src/cache/binaryversion.cpp:183
msgid "Replaces"
msgstr "Replaces"

#: lib/src/cache/relation.cpp:130
#, c-format
msgid "failed to parse a package name in the relation '%s'"
msgstr "Auswertung eines Paketnamens in der Beziehung »%s« fehlgeschlagen"

#: lib/src/cache/relation.cpp:144
#, c-format
msgid "failed to parse a version part in the relation '%s'"
msgstr "Auswertung eines Versionsteils in der Beziehung »%s« fehlgeschlagen"

#: lib/src/cache/relation.cpp:223
#, c-format
msgid "unable to parse architecture filters '%s'"
msgstr "Architekturfilter »%s« können nicht ausgewertet werden."

#: lib/src/cache/relation.cpp:275
#, c-format
msgid "non-negative architecture filter '%s'"
msgstr "nicht negativer Architekturfilter »%s«"

#: lib/src/cache/version.cpp:98
msgid "required"
msgstr "benötigt"

#: lib/src/cache/version.cpp:98
msgid "important"
msgstr "wichtig"

#: lib/src/cache/version.cpp:98
msgid "standard"
msgstr "Standard"

#: lib/src/cache/version.cpp:98
msgid "optional"
msgstr "optional"

#: lib/src/cache/version.cpp:98
msgid "extra"
msgstr "zusätzlich"

#: lib/src/cache/package.cpp:61
#, c-format
msgid "error while parsing a version for the package '%s'"
msgstr "Fehler beim Auswerten einer Version für das Paket »%s«"

#: lib/src/cache/package.cpp:66
msgid "no valid versions available, discarding the package"
msgstr "keine gültigen Versionen verfügbar, das Paket wird verworfen"

#: lib/src/cache/package.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"discarding a duplicate version with different hash sums: package: '%s', "
"version: '%s', origin of discarded version: '%s', origins left: '%s'"
msgstr ""
"Eine doppelte Version mit verschiedenen Hash-Summen wird verworfen: Paket: "
"»%s«, Version: »%s«, Ursprung der verworfenen Version: »%s«, verbleibende "
"Ursprünge: »%s«"

#: lib/src/cache/package.cpp:160
#, c-format
msgid "error while merging the version '%s' for the package '%s'"
msgstr "Fehler beim Zusammenführen der Version »%s« für das Paket »%s«"

#: lib/src/pipe.cpp:41
#, c-format
msgid "unable to close a part of the '%s' pipe"
msgstr "Ein Teil der Pipe »%s« kann nicht geschlossen werden."

#: lib/src/pipe.cpp:55
#, c-format
msgid "unable to create the '%s' pipe"
msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht erzeugt werden."

#: lib/src/pipe.cpp:65
#, c-format
msgid "unable to create the '%s' pipe: unable to get file descriptor flags"
msgstr ""
"Die Pipe »%s« kann nicht erzeugt werden: Es können keine "
"Dateideskriptormarkierungen erhalten werden."

#: lib/src/pipe.cpp:69
#, c-format
msgid "unable to create the '%s' pipe: unable to set the close-on-exec flag"
msgstr ""
"Die Pipe »%s« kann nicht erzeugt werden: Die Markierung »close-on-exec« kann "
"nicht gesetzt werden."

#: lib/src/system/state.cpp:70 lib/src/system/state.cpp:91
#: lib/src/system/state.cpp:115
#, c-format
msgid "malformed '%s' status indicator (for the package '%s')"
msgstr "missgestaltete Statusanzeige »%s« (für das Paket »%s«)"

#: lib/src/system/state.cpp:77 lib/src/system/state.cpp:98
#, c-format
msgid "no '%s' status indicator (for the package '%s')"
msgstr "keine Statusanzeige »%s« (für das Paket »%s«)"

#: lib/src/system/state.cpp:152
#, c-format
msgid "unable to open the dpkg status file '%s': %s"
msgstr "Die Dpkg-Statusdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"

#: lib/src/system/state.cpp:209
msgid "no package name in the record"
msgstr "kein Paketname im Datensatz"

#: lib/src/system/state.cpp:239
#, c-format
msgid "error parsing the dpkg status file '%s'"
msgstr "Fehler beim Auswerten der Dpkg-Statusdatei »%s«"

#: lib/src/system/state.cpp:316
msgid "unpacked"
msgstr "entpackt"

#: lib/src/system/state.cpp:316
msgid "half-configured"
msgstr "halb konfiguriert"

#: lib/src/system/state.cpp:316
msgid "half-installed"
msgstr "halb installiert"

#: lib/src/system/state.cpp:317
msgid "config files"
msgstr "Konfigurationsdateien"

#: lib/src/system/state.cpp:317
msgid "postinst failed"
msgstr "Vorinstallation fehlgeschlagen"

#: lib/src/system/state.cpp:317
msgid "removal failed"
msgstr "Entfernen fehlgeschlagen"

#: lib/src/system/resolver.cpp:25
msgid "user request"
msgstr "Benutzeranfrage"

#: lib/src/system/resolver.cpp:30
msgid "auto-removal"
msgstr "automatisches Entfernen"

#: lib/src/system/resolver.cpp:44
msgid "pre-depends on"
msgstr "hängt vorher ab von"

#: lib/src/system/resolver.cpp:45
msgid "depends on"
msgstr "hängt ab von"

#: lib/src/system/resolver.cpp:46
msgid "recommends"
msgstr "empfiehlt"

#: lib/src/system/resolver.cpp:47
msgid "suggests"
msgstr "schlägt vor"

#: lib/src/system/resolver.cpp:48
msgid "conflicts with"
msgstr "kollidiert"

#: lib/src/system/resolver.cpp:49
msgid "breaks"
msgstr "zerbricht"

#: lib/src/system/resolver.cpp:55
#, c-format
msgid "unsupported reason dependency type '%s'"
msgstr "nicht unterstützter ursächlicher Abhängikeitstyp »%s«"

#: lib/src/system/resolver.cpp:74
#, c-format
msgid "%s: synchronization with %s %s"
msgstr "%s: Synchronisation mit %s %s"

#: lib/src/system/snapshots.cpp:109
#, c-format
msgid "unable to open the format file '%s': %s"
msgstr "Die Formatdatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"

#: lib/src/system/snapshots.cpp:116/
#, c-format
msgid "unsupported snapshot format '%s'"
msgstr "nicht unterstützes Momentaufnahmenformat »%s«"

Reply to: